Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.1 Precatio. David.
Exaudi, Domine, iustitiam meam,
intende deprecationem meam.
Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.2 De vultu tuo iudicium meum prodeat;
oculi tui videant aequitates.
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers3 Proba cor meum et visita nocte;
igne me examina, et non invenies in me iniquitatem.
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.4 Non transgreditur os meum ad opera hominum,
propter verba labiorum tuorum custodivi me a viis violenti.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.5 Retine gressus meos in semitis tuis,
ut non moveantur vestigia mea.
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.6 Ego ad te clamavi, quoniam exaudis me, Deus;
inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea.
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,7 Mirifica misericordias tuas,
qui salvos facis ab insurgentibus
sperantes in dextera tua.
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,8 Custodi me ut pupillam oculi,
sub umbra alarum tuarum protege me
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.9 a facie impiorum, qui me afflixerunt.
Inimici mei in furore circumdederunt me,
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.10 adipem suum concluserunt;
os eorum locutum est superbiam.
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.11 Incedentes nunc circumdederunt me,
oculos suos statuerunt prosternere in terram.
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.12 Aspectus eorum quasi leonis parati ad praedam
et sicut catuli leonis recubantis in abditis.
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.13 Exsurge, Domine, praeveni eum, supplanta eum;
eripe animam meam ab impio framea tua,
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.14 a mortuis manu tua, Domine,
a mortuis, quorum defecit portio vitae.
De reconditis tuis adimpleas ventrem eorum,
saturentur filii et dimittant reliquias parvulis suis.
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.15 Ego autem in iustitia videbo faciem tuam;
satiabor, cum evigilavero, conspectu tuo.