Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Livre de Job 27


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 Et Job continua à parler en ces termes:1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,2 «Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto,
per l’Onnipotente che mi ha amareggiato l’animo,
3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,3 finché ci sarà in me un soffio di vita,
e l’alito di Dio nelle mie narici,
4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!4 mai le mie labbra diranno falsità
e mai la mia lingua mormorerà menzogna!
5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.5 Lontano da me darvi ragione;
fino alla morte non rinuncerò alla mia integrità.
6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere,
la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!7 Sia trattato come reo il mio nemico
e il mio avversario come un ingiusto.
8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?8 Che cosa infatti può sperare l’empio, quando finirà,
quando Dio gli toglierà la vita?
9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?9 Ascolterà forse Dio il suo grido,
quando la sventura piomberà su di lui?
10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?10 Troverà forse il suo conforto nell’Onnipotente?
Potrà invocare Dio in ogni momento?
11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.11 Io vi istruirò sul potere di Dio,
non vi nasconderò i pensieri dell’Onnipotente.
12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)12 Ecco, voi tutti lo vedete bene:
perché dunque vi perdete in cose vane?
13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.13 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio,
l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente.
14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.14 Se ha molti figli, saranno destinati alla spada
e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.15 i suoi superstiti saranno sepolti dalla peste
e le loro vedove non potranno fare lamento.
16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,16 Se ammassa argento come la polvere
e ammucchia vestiti come fango,
17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.17 egli li prepara, ma il giusto li indosserà,
e l’argento lo erediterà l’innocente.
18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.18 Ha costruito la casa come una tela di ragno
e come una capanna fatta da un guardiano.
19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.19 Si corica ricco, ma per l’ultima volta,
quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.20 Come acque il terrore lo assale,
di notte se lo rapisce l’uragano;
21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.21 il vento d’oriente lo solleva e se ne va,
lo sradica dalla sua dimora,
22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.22 lo bersaglia senza pietà
ed egli tenterà di sfuggire alla sua presa.
23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse23 Si battono le mani contro di lui
e si fischia di scherno su di lui ovunque si trovi.