| 1 Salomon commença à bâtir la Maison de Yahvé à Jérusalem sur le Mont Moriya où David son père avait eu une vision, à l’endroit que David avait réservé sur l’aire d’Ornan le Jébusite. | 1 Começou Salomão a edificar o templo do Senhor em Jerusalém, sobre o monte Moria, que tinha sido designado a Davide, seu pai, no lugar que Davide tinha preparado na eira de Ornan Jebuseu. |
| 2 Salomon commença la construction le deuxième mois de la quatrième année de son règne. | 2 Começou a edificá-lo no segundo mês do quarto ano do seu reinado. |
| 3 La Maison que Salomon construisait était longue de 60 coudées (en ancienne coudée) et large de 20 coudées. | 3 Estes são os fundamentos que Salomão lançou para edificar a casa de Deus; sessenta côvados de comprido segundo a antiga medida, e de largura vinte côvados. |
| 4 Le vestibule sur le devant mesurait 20 coudées dans le sens de la largeur de la Maison; sa hauteur était de 120 coudées. Salomon recouvrit l’intérieur d’or pur. | 4 O pórtico da frontaria, cujo comprimento correspondia à largura da casa, era de vinte côvados; e a altura era de vinte côvados. Salomão mandou-o dourar todo por dentro de ouro puríssimo. |
| 5 Il garnit la grande salle de bois de cyprès recouvert d’or pur; il la décora de palmes et de festons. | 5 Mandou também revestir de madeira de cipreste a parte maior do templo, mandou chapear tudo de lâminas de ouro puríssimo, e mandou esculpir nela palmas e umas como cadeiazinhas, enlaçadas umas nas outras. |
| 6 Il rehaussa la construction de pierres précieuses d’une grande beauté; l’or venait de Parvayim. | 6 Mandou pavimentar o templo com mármore preciosíssimo, com muitas decorações. |
| 7 Il en recouvrit la maison: poutres, seuils, murs et portes. Sur les murs il fit graver des chérubins. | 7 O ouro das lâminas, de que mandou cobrir o edifício, as suas traves, os pilares, as paredes e as portas, era finíssimo. Mandou também esculpir uns querubins nas paredes. |
| 8 Puis il construisit le Saint des Saints; sa profondeur, faisant suite à la grande salle, était de 20 coudées et sa largeur de 20 coudées; il le revêtit de la valeur de 600 pièces d’or fin, | 8 Fez também a construção (chamada) Santo dos Santos, cujo comprimento, que correspondia à largura do templo, era de vinte côvados, e cobriu de lâminas de ouro, de quase seiscentos talentos de peso. |
| 9 les clous en or pesaient 50 sicles. Il revêtit aussi les chambres hautes d’or fin. | 9 Mesmo os pregos eram de ouro; cada um deles pesava cinquenta siclos. Revestiu também de ouro as câmaras altas. |
| 10 Dans le Saint des Saints il fit deux Chérubins en bois sculpté et les recouvrit d’or. | 10 Fez no interior do Santo dos Santos duas estátuas de querubins e cobriu-as de ouro. |
| 11 La largeur des ailes des Chérubins était de 20 coudées, chaque aile mesurait cinq coudées, avec une aile qui touchait le mur de la pièce tandis que l’autre touchait celui de l’autre Chérubin. | 11 As asas dos querubins (em conjunto) tinham vinte côvados de extensão; uma asa do primeiro tinha cinco côvados e tocava numa parede do templo, e a outra asa, que tinha também cinco côvados, tocava na asa do segundo querubim; |
| 12 Ainsi une aile de Chérubin longue de cinq coudées touchait le mur de la pièce, la deuxième, longue de cinq coudées, touchait l’aile de l’autre Chérubin. | 12 da mesma sorte, uma asa do segundo querubim, de cinco côvados, tocava na parede do templo, e a outra asa, igualmente de cinco côvados, tocava a asa do primeiro querubim. |
| 13 Les ailes déployées de ces Chérubins mesuraient 20 coudées; ils étaient debout et regardaient vers la Maison. | 13 Assim as asas destes dois querubins, abertas, tinham vinte côvados de extensão. Eles estavam postos em pé, e os seus rostos virados para o templo exterior. |
| 14 Il fit le rideau de pourpre violette et de pourpre rouge, d’étoffe de couleur et de lin fin; il y fit broder des chérubins. | 14 Fez um véu de jacinto, de púrpura, de escarlate e de linho fino, e mandou bordar nele querubins. |
| 15 Devant la grande salle il fit deux colonnes d’une hauteur de 35 coudées, et au sommet de chacune, un chapiteau mesurant cinq coudées. | 15 Fez diante da porta do templo duas colunas, tinham trinta e cinco côvados de altura terminadas com capitéis de cinco côvados. |
| 16 Il plaça des festons en haut des colonnes et 100 grenades qu’il fixa sur les festons. | 16 E fez também umas cadeiazinhas, como para o santuário, e pô-las sobre os capitéis das colunas, com cem romãs, que entrelaçou nas cadeiazinhas. |
| 17 Il dressa les colonnes devant le Temple, l’une à droite, l’autre à gauche; à celle de droite il donna le nom de Yakin, à celle de gauche il donna le nom de Boaz. | 17 Pôs estas colunas no vestíbulo do templo, uma à direita, e outra á esquerda; à que estava à direita chamou-a Jaquim, e à que estava à esquerda chamou-a Booz. |