Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 20


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Abraham partit pour le pays du Négueb et s’installa entre Qadesh et Chour. Ensuite il vint séjourner à Guérar.1 Desde allí, Abraham se trasladó a la zona del Négueb y se estableció entre Cades y Sur. Después fue a Guerar, para quedarse allí por un tiempo.
2 Comme Abraham avait dit de sa femme Sara: “C’est ma sœur”, Abimélek roi de Guérar la fit enlever.2 Abraham decía de Sara, su esposa: «Es mi hermana». Entonces Abimélec, el rey de Guerar, mandó que le llevaran a Sara.
3 Mais dans un songe, durant la nuit, Dieu visita Abimélek et lui dit: “Tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise, car c’est une femme mariée.”3 Pero esa noche, Dios se presentó en sueños a Abimélec y le dijo: «Tú vas a morir a causa de la mujer que has tomado, porque es casada».
4 Abimélek, qui ne s’était pas encore approché d’elle, répondit: “Mon Seigneur, feras-tu mourir un païen quand il est innocent?4 Abimélec, que no había convivido con ella, le respondió: «Señor mío, ¿vas a quitarle la vida a una persona inocente?
5 N’est-ce pas lui qui m’a dit: C’est ma sœur? Et elle-même l’a confirmé en disant: C’est mon frère. C’est donc avec une bonne conscience et des mains pures que j’ai agi de la sorte.”5 ¿Acaso su marido no me dijo que era su hermana? ¿Y ella no lo confirmó, diciendo que él era su hermano? Yo lo hice de buena fe y con las manos limpias».
6 Dieu lui répondit en songe: “Moi aussi, je sais que tu as agi en bonne conscience. Aussi je t’ai retenu de pécher et je n’ai pas permis que tu la touches.6 Dios le respondió durante el sueño: «Ya sé que lo hiciste de buena fe. Por eso, yo mismo evité que pecaras contra mí, impidiendo que la tocaras.
7 Rends donc maintenant cette femme à son mari; c’est un prophète, et il intercédera pour toi afin que tu vives. Mais si tu ne la rends pas, tu dois bien savoir que tu mourras, toi et toute ta famille.”7 Pero ahora, devuélvele la mujer a ese hombre. El es un profeta, y va a interceder en tu favor, para que salves tu vida. Si no se la devuelves, ten la plena seguridad de que morirás, tú y todos los tuyos».
8 De bon matin Abimélek se leva. Il appela tous ses serviteurs et leur raconta discrètement ce qui s’était passé. Ses hommes furent saisis d’une grande peur.8 A la madrugada del día siguiente, Abimélec llamó a todos sus servidores y les contó lo que había sucedido. Y ellos sintieron un gran temor.
9 Puis Abimélek appela Abraham et lui dit: “Que nous as-tu fait? Quel péché ai-je commis contre toi pour que tu m’aies exposé à une si grande faute, moi et mon royaume? Tu m’as fait des choses qui ne se font pas.”9 Entonces Abimélec llamó a Abraham y le dijo: «¿Qué nos has hecho? ¿En qué te he ofendido, para que nos expusieras, a mí y a mi reino, a cometer un pecado tan grave? Tú has hecho conmigo lo que no se debe».
10 Abimélek ajouta: “À quoi pensais-tu en agissant ainsi?”10 Y añadió: «¿Qué te proponías al proceder de esa manera»».
11 Abraham lui répondit: “Je m’étais dit: Si les gens de ce pays n’ont pas la crainte de Dieu, ils me tueront à cause de ma femme.11 Abraham respondió: «Yo pensaba que seguramente en ese lugar no había temor de Dios, y que me matarían a causa de mi mujer.
12 De plus, elle est bien ma sœur: elle est fille de mon père, mais non de ma mère, et elle est devenue ma femme.12 Por otra parte, ella es realmente mi hermana, hija de mi padre aunque no de mi madre, y se ha casado conmigo.
13 Aussi, lorsque les dieux me firent errer loin de la maison paternelle, je lui ai dit: Je t’en supplie, en tout endroit où nous nous arrêterons, dis que je suis ton frère.”13 Por eso, cuando Dios me hizo andar errante, lejos de mi casa paterna, le dije: «Tienes que hacerme este favor: cualquiera sea el lugar donde lleguemos, dirás que soy tu hermano».
14 Alors Abimélek prit du petit bétail et du gros bétail, des serviteurs et des servantes, et il les donna à Abraham en même temps qu’il lui rendait sa femme Sara.14 Abimélec tomó ovejas y vacas, esclavos y esclavas, y se los dio a Abraham; y también le devolvió a Sara, su esposa.
15 Abimélek dit encore: “À présent mon pays est à ta disposition, installe-toi dans le lieu qui te plaira.”15 Después le dijo: «Mi país está a su disposición: radícate donde mejor te parezca».
16 Il dit à Sara: “Je viens de donner mille pièces d’argent à ton frère. Elles seront comme un bandeau sur les yeux de tous ceux qui sont avec toi: ainsi personne ne dira du mal de toi.”16 Y a Sara le dijo: «He dado mil monedas de plata a tu hermano. Esto eliminará toda sospecha contra ti en aquellos que están contigo, y tú quedarás enteramente rehabilitada».
17 Abraham intercéda auprès de Dieu, et Dieu guérit Abimélek, ainsi que sa femme et ses servantes, pour qu’elles puissent enfanter.17 Abraham intercedió delante de Dios, y Dios curó a Abimélec, a su mujer y a sus sirvientas, que volvieron a tener hijos.
18 En effet Yahvé avait frappé de stérilité toute la maison d’Abimélek à cause de Sara, la femme d’Abraham.18 Porque Dios había hecho estéril el seno de todas las mujeres en la casa de Abimélec, a causa de Sara, la esposa de Abraham