Scrutatio

Lunedi, 5 maggio 2025 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Queste sono le generazioni di Aaron e di Moisè, che si trovarono quando Iddio parlò a Moisè nel monte Sinai.1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén.
2 E questi sono i nomi de' figliuoli di Aaron: lo primogenito fu Nadab; e dopo questo, Abiu, Elea zar, Itamar.2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár.
3 E questi sono i nomi de' figliuoli d'Aaron sacerdoti, li quali furono unti, e consecrate le mani, acciò che facessero lo sacrificio.3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek.
4 E morirono Nadab e Abiu, quando offereano lo fuoco d'altrui a Dio nel diserto di Sinai; e mo rirono senza figliuoli. E fecero l'officio loro Eleazar e Itamar in presenza del padre.4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt.
5 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:5 Így szólt az Úr Mózeshez:
6 Congiugni insieme la schiatta di Levi, e fagli stare nel cospetto d'Aaron sacerdote, acciò che il servano, e che giacciano, (e stiano)6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait
7 e facciano ciò che appartiene all'officio del tabernacolo,7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik:
8 e custodiscano li vasi del tabernacolo, servendo nello suo ministerio.8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát.
9 E darai lo dono a' figliuoli di Levi,9 Add tehát oda ajándékul a levitákat
10 e Aaron, dei quali ti sono dati da' figliuoli d'Israel; ed Aaron e i figliuoli ordinerai nelli uffici sacerdotali; e se niuno altro istrano andasse a mini strare l'officio, incontanente morrà.10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.«
11 Parlò Iddio a Moisè, e disse:11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
12 Io tolsi quelli di Levi dagli altri figliuoli d'Israel, per tutti i primigeniti che sono nati infra i figliuoli d'Israel; e saranno i Leviti miei.12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták.
13 Perciò che tutti i primigeniti sono miei, dopo ch' io percossi i primigeniti della terra d'Egitto, (per liberarli delle loro mani). Io m' hoe santificato (cioè preso per primizia) tutto ciò che nasce in prima, dall'uomo insino al bestiame, (d'ogni generazione); però ch' io sono il loro Iddio.13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!«
14 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli nel deserto di Sinai:14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában:
15 Annumera i figliuoli di Levi per famiglie e per case e per ogni congregazione mascolina, da uno mese in su.15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!«
16 E annumerogli Moisè, come Iddio comandò.16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta,
17 E trovogli per nome, cioè di Gerson, Caat e Merari.17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári.
18 Li figliuoli di Gerson: Lebni e Semei.18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei,
19 Li figliuoli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel.19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel,
20 Li figliuoli di Merari: Mooli e Musi.20 Merári fiai: Moholi és Músi.
21 Di Gerson furono due famiglie, la Lebnitica e la Semeitica.21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita;
22 Delle quali sono annumerati i maschii, d'uno mese in su, VII milia e cinquecento.22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz.
23 Questi abitaranno dietro al tabernacolo dalla parte d'occidente.23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak,
24 Loro principe sarà Eliasaf figliuolo di Lael.24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt.
25 E avranno guardia del tabernacolo santo,25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában:
26 e lo tabernacolo suo, e lo suo coprimento, e lo tetto ch' è innanzi alla porta del tabernacolo e della cortina d'intorno, e la tenda che si pone (e la cortina) nello entrare del tabernacolo, e ciò che s'appartiene nello adornamento (del luogo) dell' altare, e le funi del tabernacolo, e tutto ciò che dentro vi s'usa.26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma.
27 La schiatta di Caat avrà seco lo popolo di Amramiti e di Iesaariti e di Ebroniti e di Ozieliti. Queste sono le famiglie di Caatiti, annumerati (e trovati) per li nomi suoi;27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint,
28 tutti maschi da uno mese in su, otto migliaia secento.28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek,
29 Costoro abitaranno dalla parte del mezzo giorno del tabernacolo.29 a déli oldalon táborozzanak,
30 E loro principe sarà Elisafan figliuolo di Oziel.30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen.
31 E guarderanno l'arca e la mensa e lo candeliere e gli altri vasi dello sacrificio, e ogni cosa con che s'amministra, e il velo, e tutte cotali cose.31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés.
32 Lo principe de principi de’ Leviti sarà Eleazar, figliuolo di Aaron sacerdote; ed egli sarà sopra le guardie del tabernacolo.32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak.
33 E la schiatta di Merari saranno col popolo de' Mooliti e de' Musiti; e annumerati per li loro nomi,33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva,
34 e i loro maschi, da uno mese in su, furono sei migliaia e CC.34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz.
35 E il loro principe sarà Suriel figliuolo di Abiaiel; costoro abiteranno dalla parte di settentrione.35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak.
36 E guarderanno le tavole del tabernacolo e le stanghe e le colonne e li capitelli e le cornici, e tutto quello che a questo s'appartiene,36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik,
37 e le colonne dell' atrio, con tutte le cornici (e li capitelli) e le cavicchie e le funi.37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei.
38 Poseranno innanzi allo tabernacolo, dalla parte d'oriente; Moisè e Aaron colli suoi figliuoli avranno guardia del santuario nel mezzo del popolo d'Israel; e se alcuno altro entrasse, incontanente morrebbe.38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon.
39 E tutti quelli che annumerò Moisè e Aaron della schiatta di Levi, secondo lo comandamento di Dio, che maschio fosse, da uno mese in su, [furono] XXII milia.39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak.
40 E disse Iddio a Moisè: annumera tutti i primigeniti maschi, da uno mese in su, de' figliuoli d'Israel; e sappia la somma quanti sono.40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat.
41 E quelli de Levi torra' per me, (però ch' io gli voglio) per ogni primogenito de' figliuoli d'Israel. E io sono Iddio. E le loro pecore voglio per lo pri mogenito delle pecore de' figliuoli d'Israel.41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.«
42 Annumerogli Moisè, secondo che Iddio gli disse.42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit
43 E trovò tutti i maschii, da uno mese in su, XXII milia e ccLXXIII.43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom.
44 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
45 Togli il popolo di Levi per li primigeniti del popolo d'Israel, e le loro pecore per le loro pecore; e i Leviti saranno miei; e io sarò Iddio loro (se loro osserveranno i miei comandamenti).45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr!
46 Per prezzo di quelli ccLxxIII, che furono più nel popolo d'Israel, che non sono i Leviti,46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják,
47 torrai cinque sicli (cioè moneta) per ciascheduna persona, a misura del santuario; e ogni siclo vale XX oboli (ciò sono loro denari).47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –,
48 E questa pecunia darai ad Aaron e a' suoi figliuoli, per lo prezzo di coloro che sono più.48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.«
49 Tolse adunque Moisè la pecunia di quelli che furono più, e quelli che furono redenti dai Leviti49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól
50 [ per li ] primogenti de' figliuoli d'Israel, McccLxv sicli, secondo il peso del santuario.50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint
51 E diedegli ad Aaron e a' suoi figliuoli, secondo che Iddio comandò.51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki.