SCRUTATIO

Lunedi, 2 giugno 2025 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 29


BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Quello che fae misericordia, prèsta al prossimo suo; e chi è largo e splendido, osserva li comandamenti.1 El que practica la misericordia presta a su prójimo, y el que acude en su ayuda observa los mandamientos.
2 Prèsta al prossimo tuo nel tempo della sua necessitade, e ancora rendi al prossimo nel tempo suo.2 Presta a tu prójimo cuando esté necesitado, y restitúyele a tu vez en el momento convenido.
3 Conferma la parola tua, e fa fedelmente con lui; e in ogni tempo troverai quello che t'è necessario.3 Cumple tu palabra y sé leal con él, y encontrarás en todo momento lo que necesites.
4 Molti stimarono lo prèsto sì come uno trovamento, e prestarono gravezza a coloro che li aiutarono.4 Muchos consideran el préstamo como una ganga y ponen en aprietos a quienes los han ayudado.
5 Infino ch' elli ricevono, basciano le mani di colui che dà, e umiliano la loro voce nella promissione.5 Hasta que reciben, besan las manos de la gente y hablan con humildad de las riquezas del prójimo, pero en el momento de restituir, piden prórroga, sólo devuelven con palabras quejumbrosas y echan la culpa a las circunstancias.
6 E nel tempo dello rimeritare domanderanno. Enel tempo, e parleranno parole increscevoli, e causerassi il tempo del mormoramento.6 Si llegan a pagar, el acreedor recibe apenas la mitad y tiene que aceptarlo como un favor. Si no, lo despojan de sus riquezas, y él se gana inútilmente un enemigo que le paga con maldiciones e insultos y le devuelve desprecio en vez de honrarlo.
7 E s'elli potrae rendere, si li sarà contrario, e appena del soldo renderà il mezzo; e computarae quello, come se tu l'avessi trovato.7 Así, muchos se niegan a prestar, no por maldad, sino por temor a ser despojados sin razón.
8 Ma se lui non potrà (ritenere che non la restituisca), cercherà di defraudarti, e diventerà tuo nimico per sua propria voglia.8 Pero tú sé indulgente con el humilde y no le hagas esperar tu limosna.
9 Villania e mali detti ti renderae, e per lo onore e per lo beneficio ti renderà villanie.9 Socorre al pobre para cumplir el mandamiento y, en su indigencia, no lo despidas con las manos vacías.
10 Molti non per cagione di malvagitade non prestarono, ma temerono d' essere defraudati spontaneamente.10 Pierde tu dinero por un hermano y un amigo: que no se herrumbre bajo una piedra y lo pierdas.
11 E per tanto sii di forte animo sopra lo umile, e per la limosina non lo ti fare venire dietro.11 Deposita tu tesoro según los mandamientos del Altísimo y te reportará más provecho que el oro;
12 Per lo comandamento ricevi il povero; e per inopia nollo lasciare ire da te vuoto.12 que el tesoro encerrado en tus graneros sea la limosna, y ella te preservará de todo mal:
13 Perdi la pecunia per lo tuo fratello e per lo amico, e non la nascondere sotto la pietra in perdizione.13 mejor que un fuerte escudo y una lanza pesada combatirá a tu favor frente al enemigo.
14 Poni il tesoro tuo nelli comandamenti di Dio, e gioverae più che tutto l'oro.14 El hombre de bien sale fiador de su prójimo, pero el que perdió la vergüenza lo deja abandonado.
15 Rinchiudi la limosina nel seno del povero, e questa medesima adorerae per te, e liberaratti da ogni male.15 No olvides los favores de tu fiador, porque él ha expuesto su vida por ti.
16 (La limosina dello uomo è sì come uno sacchetto con lui, e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio).16 El pecador dilapida los bienes de su fiador y el desagradecido abandona al que lo salvó.
17 (E poi si rilevarae e rimeritarae a loro la retribuzione, a ciascuno nel capo loro). Sopra il scudo del potente, e più che lancia, combatterà contro al nimico tuo.17 La fianza perdió a muchos que vivían prósperamente, los sacudió como una ola del mar;
18 Il buono uomo farae fede al prossimo suo;18 obligó a expatriarse a hombres poderosos, que anduvieron fugitivos por países extraños.
19 e chi la perderae, si farae confusione.19 El pecador que se ofrece como fiador y busca ventaja, se expone a ser procesado.
20 Non dimenticare la grazia di quello che è stato per te securità; per che ello diede per te l'anima sua.20 Socorre a tu prójimo en la medida de tus recursos, pero ten cuidado de no arruinarte.
21 Il peccatore schifa la repromissione.21 Lo esencial para la vida es el agua, el pan, la ropa, y una casa para albergarse dignamente.
22 Il peccatore intitola a sè li beni del promettitore; e colui che è isconoscente per senno ch' egli abbandonoe colui che liberoe lui.22 Más vale vida de pobre en una cabaña que comida exquisita en casa ajena.
23 L'uomo ripromette del prossimo suo; e quando egli averae perduto la reverenza, sarà abbandonato da lui.23 Conténtate con lo que tienes, sea poco o mucho, y no oirás que te reprochan por ser un extraño.
24 La malvagissima promissione molti dirizzanti perse, e commosse coloro sì come tempesta di mare.24 Triste vida es andar de casa en casa: donde eres un extraño, no puedes abrir la boca.
25 Avvolgendosi fece passare altrove uomini potenti, e andarono vagabondi in genti straniere.25 Sirves de comer y beber a gente desagradecida, y encima tienes que oír cosas amargas:
26 Lo peccatore, trapassante li comandamenti del Signore, caderà nella malvagia repromissione; e colui che sforzerae molte cose, cadrae nel giudicio.26 –Ven aquí, forastero, prepara la mesa, y si tienes algo a mano, dame de comer».
27 Ricupera il prossimo secondo la possanza tua, e attendi a te sì che tu non caggi.27 –»Deja el lugar para alguien más importante; mi hermano viene a hospedarse, y necesito la casa».
28 Il principio della vita dell' uomo vuole acqua e pane, vestimento e casa che ricopra la vergogna.28 ¡Qué duro es para un hombre sensible que le reprochen la hospitalidad y le echen en cara una deuda!
29 Meglio è la vita del povero sotto il coperto d'assi, che molti conviti in peregrinazione sanza casa.
30 Statti contento di quel poco che tu hai, e non udirailo impropero della peregrinazione.
31 La vita mala è andar peregrino di casa in casa; e dove albergherae, non sarà con fiducia, e non aprirà la bocca sua.
32 Albergherae e pascerassi, e sosterrà li ingrati, e udirà molte cose dispiacevoli.
33 (E saralli detto): va, ospite, e prepara la mensa (tua); e di quelle cose che tu hai, pasci gli altri.
34 Esci fuori dalla faccia delli miei amici; dal bisogno della mia casa egli è venuto il mio fratello.
35 Queste cose sono gravi a uomo sensato; la correzion della casa, e lo improperio di colui che prèsta.