1 Figliuolo, tu peccasti? or non peccare più; ma priega (Iddio) per li primi peccati, ch' elli ti sieno perdonati. | 1 My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee. |
2 Fuggi li peccati, come tu fuggiresti dalla faccia del serpente; e se tu anderai a loro, elli ti riceveranno. | 2 Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee. |
3 Li denti suoi, denti di leone, li quali uccidono l'anima degli uomini. | 3 The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men. |
4 Ogni iniquità sì è come una spada con due punte; della piaga di quella non si sana. | 4 All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof. |
5 La contenzione e le ingiurie annullaranno la ricchezza; e la casa che è molto ricca, annullerà per la superbia; così la sostanza del superbo si dibasserae. | 5 Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride : so the substance of the proud shall be rooted out. |
6 Il prego del povero della bocca (infino agli occhi e) infino all' orecchie verrae, e l'affrettato giudicio verrà a colui. | 6 The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily. |
7 Chi odia la correzione, è segno di peccatore; e chi teme Iddio, si converte al cuore suo. | 7 He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart. |
8 Conosciuto è da lunga il potente per l'ardita lingua; e il savio sa guardare sè medesimo nel suo parlare. | 8 He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him. |
9 Chi edifica la casa sua alle altrui spese è sì come colui che ricoglie le pietre sue il verno. | 9 He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter. |
10 Stoppa raccolta è la sinagoga de' peccatori; e la fine di quelli è fiamma di fuoco. | 10 The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire. |
11 La via de' peccanti è compiantata di pietre; e nella fine di quelli tenebre e pene d' inferno. | 11 The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains. |
12 Chi guarda giustizia, riceve il senno suo. | 12 He that keepeth justice shall get the understanding thereof. |
13 Il compimento del timore di Dio è sapienza e senno. | 13 The perfection of the fear of God is wisdom and understanding. |
14 Non fia ammaestrato colui che non è savio nel bene. | 14 He that is not wise in good, will not be taught. |
15 Egli è stoltezza quella che abbonda nel male; e non è senno là dove è amaritudine. | 15 But there is a wisdom that aboundeth in evil : and there is no understanding where there is bitterness. |
16 La scienza del savio abonderà come piena d'acqua; e lo consiglio di colui abonda sì come fonte di vita. | 16 The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life. |
17 Il cuore del pazzo sì come vaso spezzato, e non terrae alcuna sapienza. | 17 The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold. |
18 Il savio, qualunche parola del savio udirae, loderae e aggiugneravvi; udilla il lussurioso, e dispiacqueli, e gittolla dopo il dorso suo. | 18 A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back. |
19 La narrazione del pazzo è sì come il peso nella via; nelle labbra del savio si troverae grazia. | 19 The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found. |
20 La bocca del prudente è cercata nella chiesa; e penseranno le parole di colui nelli cuori suoi. | 20 The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts. |
21 Sì come casa sterminata, così la sapienza al pazzo; e la scienza del disensato, parole da non dire. | 21 As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool : and the knowledge of the unwise is as words without sense. |
22 Li ceppi nel piede al matto sono dottrina, e sì come legami della mano diritta. | 22 Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand. |
23 Il pazzo alza la voce quando ride; ma il savio appena tacitamente ride. | 23 A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself. |
24 Ornamento d'oro è al prudente la dottrina, e sì come bracciale nel braccio diritto. | 24 Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm. |
25 Il piede del pazzo eleggerà d'andare nella casa del prossimo; e l' uomo savio si vergogna della persona del potente. | 25 The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty. |
26 Lo stolto dalla finestra guarda nella casa; l'uomo ammaestrato starae di fuori. | 26 A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without. |
27 Stoltezza di uomo è ascoltare per la porta; il prudente si graverae pure di vedere quella villania. | 27 It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace. |
28 Gli labbri degli sciocchi straboccano cose sciocche; ma le parole de' prudenti si peseranno colla stadera. | 28 The lips of the unwise will be telling foolish things but the words of the wise shall be weighed in a balance. |
29 Nella bocca de' pazzi è il cuore loro; e nel cuore de' savii la bocca loro. | 29 The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart. |
30 Quando il malvagio maledice il diavolo, sì maledice l'anima sua. | 30 While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul. |
31 Il mormoratore sozzoe l'anima sua, e in tutte le cose fia odiato; e colui che persevererae [con lui] fia odioso; il tacito e il savio sarà onorato. | 31 The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured. |