1 Dio creò l' uomo di terra, e fecelo secondo la imagine sua. | 1 The LORD from the earth created man, and in his own image he made him. |
2 E poi convertì colui in quella medesima, ? secondo sè vestie colui di virtude. | 2 Limited days of life he gives him and makes him return to earth again. |
3 Numero di dì e tempo diede a lui, e diedeli potestade di quelle cose che sono sopra la terra. | 3 He endows man with a strength of his own, and with power over all things else on earth. |
4 Pose paura di lui sopra ogni carne, e signoreggioe le bestie e li uccelli. | 4 He puts the fear of him in all flesh, and gives him rule over beasts and birds. |
5 E creoe di lui adiutorio simile a lui; e diede loro consiglio e lingua e occhi e orecchie e cuore da pensare; e riempilli di disciplina e d' intelletto. | 5 He forms men's tongues and eyes and ears, and imparts to them an understanding heart. |
6 Cred in loro scienza di spirito, ed empiè di senno il cuore loro, e mostrò loro il bene e il male. | 6 With wisdom and knowledge he fills them; good and evil he shows them. |
7 Pose l'occhio suo sopra i cuori loro, a mostrare loro la maraviglia delle sue opere, | 7 He looks with favor upon their hearts, and shows them his glorious works, |
8 sì ch' egli lodino il nome della santificazione, e gloriinsi nelle maraviglie di colui, a ciò ch' egli narrino le maraviglie [delle opere] di colui. | 8 That they may describe the wonders of his deeds and praise his holy name. |
9 Aggiunse loro disciplina, e diede loro per ereditade la legge di vita. | 9 He has set before them knowledge, a law of life as their inheritance; |
10 Fece con loro eterno testamento, e mostrò loro giustizia e li giudicii suoi. | 10 An everlasting covenant he has made with them, his commandments he has revealed to them. |
11 E l'occhio loro vidde le maraviglie dell' onore di colui, e le orecchie loro udirono lo onore della voce; e disse loro: guardatevi da ogni malvagio. | 11 His majestic glory their eyes beheld, his glorious voice their ears heard. |
12 E comandò a loro e a ciascuno del prossimo suo. | 12 He says to them, "Avoid all evil"; each of them he gives precepts about his fellow men. |
13 Le vie loro sono sempre dinanzi da lui; non sono nascose dalli occhi suoi. | 13 Their ways are ever known to him, they cannot be hidden from his eyes. |
14 In ciascuna gente constituì rettore. | 14 Over every nation he places a ruler, but the LORD'S own portion is Israel. |
15 E la parte di Dio di fatto è manifestata. | 15 All their actions are clear as the sun to him, his eyes are ever upon their ways. |
16 E tutte le opere di coloro, sì come il sole, nel conspetto di Dio; e l'occhio suo, sanza intramettere tempo, ragguardante nelle vie di coloro. | 16 Their wickedness cannot be hidden from him; all of their sins are before the LORD. |
17 Non sono ascosi li testamenti per la iniquità di loro; e tutte le loro iniquitadi nel conspetto di Dio sono. | 17 A man's goodness God cherishes like a signet ring, a man's virtue, like the apple of his eye. |
18 La limosina, sì come sacchetto, con lui; e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio. | 18 Later he will rise up and repay them, and requite each one of them as they deserve. |
19 E poi risurgerae, e meriterae loro merito, a ciascuno nel capo loro, e manderalli nelle parti di sotto della terra. | 19 But to the penitent he provides a way back, he encourages those who are losing hope! |
20 Ma a coloro che si pentiranno diede via di giustizia, e confermoe a sostenere gli stanchi, e diede loro la parte della veritade. | 20 Return to the LORD and give up sin, pray to him and make your offenses few. |
21 Ritorna a Dio, e lascia li peccati tuoi. | 21 Turn again to the Most High and away from sin, hate intensely what he loathes; |
22 Piega dinanzi dalla faccia di Dio, e scema le cagioni delle offensioni. | 22 Who in the nether world can glorify the Most High in place of the living who offer their praise? |
23 Ritorna a Dio, e ritorna addietro dalla ingiustizia tua, e odia molto la maledizione. | 23 No more can the dead give praise than those who have never lived; they glorify the LORD who are alive and well. |
24 Conosci le giustizie e li giudicii di Dio, e sta nella parte della proposizione e orazione dello altissimo Iddio. | 24 How great the mercy of the LORD, his forgiveness of those who return to him! |
25 Va nelle parti del secolo tuo colli vivi, e con coloro che si confessano a Dio. | 25 The like cannot be found in men, for not immortal is any son of man. |
26 Non dimorare nello errore delli malvagi; anzi la morte. come se nulla perisce. | 26 Is anything brighter than the sun? Yet it can be eclipsed. How obscure then the thoughts of flesh and blood! |
27 Confessera'ti vivente, vivo e sano ti confesserai, e loderai Iddio, e ti glorierai nelle misericordie sue. | 27 God watches over the hosts of highest heaven, while all men are dust and ashes. |
28 Come è grande la misericordia di Dio, e la perdonanza sua a coloro che si convertono a lui! | |
29 Non possono essere nelli uomini tutte le cose; però che il figliuolo dell' uomo non è immortale, e piacque loro vanitade della malizia. | |
30 Che cosa è più chiara del sole? e questo verrae meno. O qual cosa è più malvagia, che quella che pensoe la carne e il sangue? e questo fia castigato. | |
31 Elli guarda la virtude dell' altezza del cielo; e tutti gli uomini sono terra e cenere. | |