Cantico dei cantici 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 (LA VOCE DELLA CHIESA ELETTA DELLE GENTI) Nello letticciuolo mio per le notti cercai colui che la mia anima ama; cercai per lui, e non lo trovai. | 1 In lectulo meo, per noctes, quæsivi quem diligit anima mea : quæsivi illum, et non inveni. |
2 Leverommi, e attornierò la cittade; per li borghi e per le piazze cercheroe colui che ama l'anima mia; cercai per lui, e non lo trovai. | 2 Surgam, et circuibo civitatem : per vicos et plateas quæram quem diligit anima mea : quæsivi illum, et non inveni. |
3 Le guardie che custodiscono la città mi trovorono.(PARLA LA CHIESA DI CRISTO)Io dissi loro: or vedeste voi colui che ama l'anima mia? | 3 Invenerunt me vigiles qui custodiunt civitatem : Num quem diligit anima mea vidistis ? |
4 E conciò fusse cosa che io un poco li avessi trapassati, trovai colui il quale l'anima mia ama; io il presi, e non lo lasciai, infino che io il menai nella casa della madre mia, e nella camera di colei che mi generò.(LA VOCE DI CRISTO) | 4 Paululum cum pertransissem eos, inveni quem diligit anima mea : tenui eum, nec dimittam, donec introducam illum in domum matris meæ, et in cubiculum genetricis meæ. |
5 Io vi scongiuro, figliuole di Ierusalem, per le capriole e per li cervi delli campi, che voi non sdormentiate nè risvegliate la diletta mia, insino ch' ella vuole dormire.(PARLA LA SINAGOGA DELLA CHIESA) | 5 (Sponsus)Adjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, donec ipsa velit. |
6 Chi è costei che sale per lo deserto, sì come virgula di fumo delli odori della mirra, e dello incenso, e di ciascuna polvere di confezioni?(LA VOCE DELLA CHIESA) | 6 (Chorus)Quæ est ista quæ ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus myrrhæ, et thuris, et universi pulveris pigmentarii ? |
7 Ecco il letticciuolo di Salamone, che LX forti uomini lo cerchiano, de' più forti d' Israel. | 7 En lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israël, |
8 Li quali tutti tengono le spade, e sono dottissimi a guerre; la spada di ciascuno sta sopra il fianco suo, per le paure della notte.(PARLASI DI CRISTO) | 8 omnes tenentes gladios, et ad bella doctissimi : uniuscujusque ensis super femur suum propter timores nocturnos. |
9 Mensa si fece Salomone del legno di Libano. | 9 Ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani ; |
10 E le colonne fece d'ariento, e il richinatoio d'oro; e lo ascenso ad essa fece di porpora; e nel mezzo ornolla di carità per le figliuole di Ierusalem.(PARLA LA CHIESA DI CRISTO) | 10 columnas ejus fecit argenteas, reclinatorium aureum, ascensum purpureum ; media caritate constravit, propter filias Jerusalem. |
11 Uscite fuori, figliuole di Sion, e vedete il re Salomone nella corona, che il coronoe la madre sua nel dì del suo sposamento, nel die della letizia del cuore suo. | 11 Egredimini et videte, filiæ Sion, regem Salomonem in diademate quo coronavit illum mater sua in die desponsationis illius, et in die lætitiæ cordis ejus. |