Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | JERUSALEM |
---|---|
1 Cantico, nel dì del sabbato. | 1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï, |
2 Egli è buono e utile a confessare (con lode) al Signore, e (con seco) cantare al tuo nome altamente; | 2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte! |
3 per raccontare la mattina la misericordia tua; e nella notte la verità tua; | 3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire; |
4 nel salterio di dieci corde; col cantico, nella citara. | 4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité. |
5 Per che, Signore, mi hai dilettato nella tua fattura; rallegrarommi nelle opere delle mani tue. | 5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour, |
6 Signore, quanto sono magnificate le opere tue! molto sono fatti profondi li pensieri tuoi. | 6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi. |
7 L'uomo insipiente non conoscerà; e il stolto queste cose non intenderà. | 7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte. |
8 Quando saranno nasciuti li peccatori come fieno; appariranno tutti gli operanti la iniquità; acciò periscano nel secolo de' secoli; | 8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies, |
9 ma tu, Signore Altissimo, sei in eterno. | 9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge. |
10 Imperò che ecco gli nemici tuoi, Signore, imperò che ecco li tuoi nemici periranno; e dispergeransi tutti gli operanti la iniquità. | 10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente: |
11 E la mia fortezza esalterassi come il liocorno; e la mia vecchiezza nell' abbondante misericordia. | 11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies. |
12 E il mio occhio ha guardato gli miei nemici; e la mia orecchia ha udito ne' levanti e malignanti contra di me. | 12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte; |
13 Come palma fiorirà il giusto; moltiplicarà come cedro del Libano. | 13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon. |
14 Applantati nella casa del Signore, floriranno ne' portici del Dio nostro. | 14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom. |
15 Ancora moltiplicheranno nella abundante vecchiezza; e saranno buoni pazienti | 15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie, |
16 per che annuncino. Imperò che dritto è il Signore Iddio nostro; e non è in lui iniquità. | 16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut. |