Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Nella fine, il salmo di David per i torculari | 1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. |
2 O Signore, Signore Iddio nostro, come è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! Però ch' egli è levata la magnificenza tua sopra li cieli. | 2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens. |
3 Per la bocca de' fanciulli, e di quelli che lattavano, t'hai fatto lodare per cagione de' tuoi nemici, acciò che tu distruggi il nemico (tuo) e il vendicatore. | 3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger. |
4 E però vederò i tuoi cieli, opera delle tue dita; la luna e le stelle le quali tu fondasti. | 4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. |
5 Che è l'uomo, chè ti ricordi di lui? ovver il figliuolo dell' uomo, chè tu il visiti? | 5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi? |
6 Facestilo uno poco minore degli angeli; tu lo ceronasti di gloria e di onore. | 6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour: |
7 E ordinastilo sopra le opere delle tue mani. | 7 and hast set him over the works of thy hands. |
8 Tutte le cose hai sottoposte sotto li suoi piedi, le pecore e tutti li buoi, e anco tutte le pecore del campo; | 8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields. |
9 gli uccelli del cielo, e i pesci del mare i quali passano per le vie del mare. | 9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea. |
10 O Signore, Signore nostro, quanto è maraviglioso il tuo nome in tutta la terra! | 10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth! |