Salmi 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Intelletto (ovver ammaestramento) di David, essendo nella spelonca. | 1 The understanding of David. A prayer, when he was in the cave. |
2 Gridai al Signore con la voce mia; e ho pregato il Signore. | 2 With my voice, I cried out to the Lord. With my voice, I made supplication to the Lord. |
3 Nel suo conspetto spargo l'orazione mia; dinanzi a lui racconto la tribulazione mia. | 3 In his sight, I pour out my prayer, and before him, I declare my tribulation. |
4 Nel venire a meno per me il spirito mio, e tu hai cognosciuto li sentieri miei. Hanno nascosto a me il laccio nella via per la quale andava. | 4 Though my spirit may become faint within me, even then, you have known my paths. Along this way, which I have been walking, they have hidden a snare for me. |
5 Considerava alla mano destra, e vedeva; e non v'era cui cognoscesse me. Son fuggiti, e non è cui ricerchi l'anima mia. | 5 I considered toward the right, and I looked, but there was no one who would know me. Flight has perished before me, and there is no one who has concern for my soul. |
6 A te gridai, o Signore; dissi: tu sei la speranza mia, nella terra de' viventi la parte. mia. | 6 I cried out to you, O Lord. I said: You are my hope, my portion in the land of the living. |
7 Intendi al preghiero mio; per che molto abbassato son io. Dalli miei persecutori libera me; imperò che son confortati sopra di me. | 7 Attend to my supplication. For I have been humbled exceedingly. Free me from my persecutors, for they have been fortified against me. |
8 Tra' fuori della guardia l'anima mia a confessare al nome tuo; li giusti me aspettano, insino che a me retribuisca tu. | 8 Lead my soul out of confinement in order to confess your name. The just are waiting for me, until you repay me. |