Scrutatio

Mercoledi, 7 maggio 2025 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
BIBBIA VOLGAREEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo di David. O anima mia, benedici al Signore; ed etiam tutte le mie interiore benedicano al nome santo suo.1 [Gebet eines Unglücklichen, wenn er in Verzweiflung ist und vor dem Herrn seine Sorge ausschüttet.]
2 Benedici, o anima mia, al Signore; e non ti volere dimenticare le retribuzioni sue.2 Herr, höre mein Gebet!
Mein Schreien dringe zu dir.
3 Egli ha misericordia di tutte le tue iniquità; egli sana tutte le tue infirmità.3 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir!
Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu!
Wenn ich dich anrufe, erhöre mich bald!
4 Egli dalla morte ricompera la tua vita; egli corona te nelle miserazioni e misericordia.4 Meine Tage sind wie Rauch geschwunden,
meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
5 Egli riempie di beni il desio tuo; rinnovarassi come aquila la gioventù tua.5 Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz,
sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
6 Faciente è il Signore misericordia, e giudicio a tutti la ingiuria sostinenti.6 Vor lauter Stöhnen und Schreien
bin ich nur noch Haut und Knochen.
7 A Moisè manifestò le vie sue a' figliuoli d'Israel le volontà sue.7 Ich bin wie eine Dohle in der Wüste,
wie eine Eule in öden Ruinen.
8 Il Signore miseratore è, e misericordioso; longanime, e molto misericordioso.8 Ich liege wach und ich klage
wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
9 Non si adirarà in perpetuo; e in eterno non minaccerà.9 Den ganzen Tag schmähen mich die Feinde;
die mich verhöhnen, nennen meinen Namen beim Fluchen.
10 A noi non fece secondo li nostri peccati; nè ci retribuirà secondo le nostre iniquità.10 Staub muss ich essen wie Brot,
mit Tränen mische ich meinen Trank;
11 Però che secondo l'altezza del cielo alla terra, firmò la sua misericordia sopra coloro che il temono.11 denn auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm.
Du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
12 Quanto sta lontano il levante dal ponente, così da noi fece lontane le nostre iniquità.12 Meine Tage schwinden dahin wie Schatten,
ich verdorre wie Gras.
13 Come il padre ha misericordia de' figliuoli, così il Signore ha avuto misericordia de' suoi tementi;13 Du aber, Herr, du thronst für immer und ewig,
dein Name dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
14 per che cognobbe la nostra fragile formazione. Si ricordò come siamo polvere;14 Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen;
denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
15 così l'uomo, come fieno; e li suoi giorni come il fiore del campo caderanno.15 An Zions Steinen hängt das Herz deiner Knechte,
um seine Trümmer tragen sie Leid.
16 Però che in quello passerà il spirito, e non starà; e più non conoscerà il luogo suo.16 Dann fürchten die Völker den Namen des Herrn
und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
17 Sopra di coloro che il temono, da eterno insino in eterno la misericordia del Signore. E la sua giustizia fia ne' figliuoli de' figliuoli,17 Denn der Herr baut Zion wieder auf
und erscheint in all seiner Herrlichkeit.
18 a coloro che servano il testamento suo. E ricordansi de' suoi comandamenti, per fare quelli.18 Er wendet sich dem Gebet der Verlassenen zu,
ihre Bitten verschmäht er nicht.
19 Il Signore ha apparecchiato in cielo la sedia sua; e il regno suo a tutti signorizzarà.19 Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht,
damit das Volk, das noch erschaffen wird, den Herrn lobpreise.
20 Tutti voi, santi suoi, benedicete al Signore, potenti in virtude, che fate l' ordine suo, per udire la voce de' suoi parlari.20 Denn der Herr schaut herab aus heiliger Höhe,
vom Himmel blickt er auf die Erde nieder;
21 Benedicete al Signore, tutte sue virtù; suoi ministri che fate la volontà [sua].21 er will auf das Seufzen der Gefangenen hören
und alle befreien, die dem Tod geweiht sind,
22 Benedicete al Signore, tutte sue opere, in ogni luogo della signoria sua; e tu, anima mia, benedici al Signore.22 damit sie den Namen des Herrn auf dem Zion verkünden
und sein Lob in Jerusalem,
23 wenn sich dort Königreiche und Völker versammeln,
um den Herrn zu verehren.
24 Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen,
er hat meine Tage verkürzt.
25 Darum sage ich: Raff mich nicht weg in der Mitte des Lebens,
mein Gott, dessen Jahre Geschlecht um Geschlecht überdauern!
26 Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt,
die Himmel sind das Werk deiner Hände.
27 Sie werden vergehen, du aber bleibst;
sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid
und sie schwinden dahin.
28 Du aber bleibst, der du bist,
und deine Jahre enden nie.
29 Die Kinder deiner Knechte werden (in Sicherheit) wohnen,
ihre Nachkommen vor deinem Antlitz bestehen.