| 1 I figliuoli di Giuda: Fares, Esron, e Carmi, Ur e Sobal. | 1 The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal. |
| 2 E Raia figliuolo di Sobal generò Iaat, del quale nacquero Aumai e Laad: queste sono le cognazioni di Sarati. | 2 Re-aiah the son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites. |
| 3 E questa è la stirpe di Etam: Iezrael e Iesema e Iedebos. Il nome della sorella loro, Asalelfuni. | 3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi, |
| 4 E Fanuel padre di Gedor, ed Ezer padre di Osa; questi sono i figliuoli di Ur primogenito di Efrata padre di Betleem. | 4 and Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem. |
| 5 E Assur padre di Tecua avea due mogli, Alaa e Naara. | 5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah; |
| 6 E Naara gli partorì Oozam ed Efer e Temani e Aastari: questi sono i figliuoli di Naara. | 6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Ha-ahashtari. These were the sons of Naarah. |
| 7 Questi sono i figliuoli di Alaa: Seret, Isaar ed Etnan. | 7 The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan. |
| 8 E Cos generò Anob e Soboba, e la cognazione di Aareel figliuolo di Arum. | 8 Koz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. |
| 9 E fu Iabes nobile sopra tutti gli altri suoi fratelli; e la sua madre gli pose nome Iabes, dicendo: però ch' io il partorii in dolore. | 9 Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain." |
| 10 E labes invocò Dio d' Israel, dicendo: se benedicendo tu mi benedicerai, e allargherai gli miei termini, e sarà la tua mano meco, e farai ch' io non sia oppremuto dalla malizia. E prestogli Iddio quello di che (Dio) avea pregato. | 10 Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that thou wouldst bless me and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst keep me from harm so that it might not hurt me!" And God granted what he asked. |
| 11 E Caleb, fratello di Sua, generò Mair, il quale fu padre di Eston. | 11 Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton. |
| 12 Ed Eston generò Betrafa e Fesse e Teinna padre della città di Naas; questi sono gli uomini di Reca. | 12 Eshton was the father of Bethrapha, Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Recah. |
| 13 E' figliuoli di Cenez: Otoniel e Saraia. E' figliuoli di Otoniel: Atat e Maonati. | 13 The sons of Kenaz: Othni-el and Seraiah; and the sons of Othni-el: Hathath and Meonothai. |
| 14 Maonati generò Ofra: Saraia generò Ioab padre della valle degli artefici; e ivi erano gli artefici. | 14 Meonothai was the father of Ophrah; and Seraiah was the father of Joab the father of Ge-harashim, so-called because they were craftsmen. |
| 15 I figliuoli di Caleb, figliuolo di Iefone: Ir ed Ela e Naam. E i figliuoli di Ela: Cenez. | 15 The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah: Kenaz. |
| 16 I figliuoli di Ialeleel: [Zif e] Zifa, Tiria e Asrael. | 16 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiri-a, and Asarel. |
| 17 E i figliuoli di Ezra: Ieter e Mered ed Efer e Ialon; e generò Maria e Sammai e Iesba padre di Estamo. | 17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithi-ah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. |
| 18 La sua moglie Iudaia partorì Iared padre di Gedor, ed Eber padre di Soco, e Icutiel padre di Zanoe: questi furono i figliuoli di Betia figliuola di Faraone, la quale tolse Mered. | 18 And his Jewish wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. |
| 19 E i figliuoli della moglie di Odaia, sorella di Naam padre di Ceila: Garmi ed Estamo, il quale fu di Macati. | 19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Ma-acathite. |
| 20 E' figliuoli di Simon: Amnon e Rinna, figliuolo di Anan, e Tilon. E i figliuoli di Iesi: Zoet, e Benzoet. | 20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth. |
| 21 I figliuoli di Sela, figliuolo di Giuda: Er padre di Leca, e Laada padre di Maresa, e del parentado di quelli che faceano il bisso nella casa del giuramento. | 21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of linen workers at Beth-ashbea; |
| 22 Il quale fece istare il sole, Uomini di bugia, e Sicuro e Incendente, i quali prìncipi furono in Moab, e quelli ritornarono in Laem. E queste sono le parole antiche. | 22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehem (now the records are ancient). |
| 23 Questi sono lavoratori di vasi di terra, i quali abitavano (per se) in plantazioni e presepi, appo il re nelle sue opere, e abitarono ivi. | 23 These were the potters and inhabitants of Netaim and Gederah; they dwelt there with the king for his work. |
| 24 I figliuoli di Simeon: Namuel e Iamin, Iarib, Zara, Saul. | 24 The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; |
| 25 Sellum il suo figliuolo; Mapsa il suo figliuolo; Masma suo figliuolo. | 25 Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son. |
| 26 I figliuoli di Masma: Amuel suo figliuolo, Zacur suo figliuolo, Semei suo figliuolo. | 26 The sons of Mishma: Hammu-el his son, Zaccur his son, Shime-i his son. |
| 27 I figliuoli di Semei XVI, e VI figliuole; li suoi fratelli non ebbero figliuoli molti, e tutto il parentado non poteo pareggiare la somma de' figliuoli di Giuda. | 27 Shime-i had sixteen sons and six daughters; but his brothers had not many children, nor did all their family multiply like the men of Judah. |
| 28 E abitarono in Bersebee e Molada e Asarsual, | 28 They dwelt in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual, |
| 29 e in Bala e in Asom e in Tolad, | 29 Bilhah, Ezem, Tolad, |
| 30 e in Batuel e in Orma e in Siceleg, | 30 Bethuel, Hormah, Ziklag, |
| 31 e in Betmarcabot e in Asarsusim e in Betberai e in Saarim. Queste furono le città loro insino al re David. | 31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Sha-araim. These were their cities until David reigned. |
| 32 E le ville loro: Etam e Aen e Remmon e Tochen e Asan, cinque città, | 32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities, |
| 33 e' loro borghetti dintorno a queste cittadi insino a Baal. Questa è la loro abitazione, e la divisione delle sedie. | 33 along with all their villages which were round about these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record. |
| 34 E Mosobab e Iemlec e Iosa figliuolo di Amasia, | 34 Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah, |
| 35 e Ioel e Ieu, figliuolo di Iosabia, figliuolo di Saraia, figliuolo di Asiel, | 35 Joel, Jehu the son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asi-el, |
| 36 ed Elioenai e Iacoba e Isuaia e Asaia e Adiel e Ismiel e Banaia | 36 Eli-o-enai, Ja-akobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adi-el, Jesimiel, Benaiah, |
| 37 e Ziza figliuolo di Sefei, figliuolo di Allon, figliuolo di Idaia, figliuolo di Semri, figliuolo di Samaia; | 37 Ziza the son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah-- |
| 38 questi sono i principi nominati nelle sue cognazioni, e nella casa del parentado loro moltiplicarono molto. | 38 these mentioned by name were princes in their families, and their fathers' houses increased greatly. |
| 39 E andarono per entrare in Gador insino all'oriente della valle, e per trovare pascoli a' greggi loro. | 39 They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks, |
| 40 E trovarono pascoli abbondevoli e molto buoni, e terra latissima e quieta e abbondevole, nella quale aveano abitato prima [quelli] della stirpe di Cam. | 40 where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful; for the former inhabitants there belonged to Ham. |
| 41 E questi che noi abbiamo descritti di sopra per nome, nel tempo di Ezechia re di Giuda vennero; e percossero i loro tabernacoli, e gli abitatori che ivi si ritrovarono, e dissiparongli (indi) insino al dì presente; e abitarono ivi per loro, però che trovarono ivi pascoli abbondevoli. | 41 These, registered by name, came in the days of Hezekiah, king of Judah, and destroyed their tents and the Me-unim who were found there, and exterminated them to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks. |
| 42 E de' figliuoli di Simeon andarono nel monte Seir uomini cinquecento, i quali aveano principi Faltia e Naaria e Rafaia e Oziel, figliuoli di Iesi. | 42 And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Seir, having as their leaders Pelatiah, Ne-ariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi; |
| 43 E percossero quelli ch' erano rimasi, ch' erano potuti scampare, degli Amelechiti; e abitarono ivi per loro insino al presente dì. | 43 and they destroyed the remnant of the Amalekites that had escaped, and they have dwelt there to this day. |