1 I figliuoli d' Israel: Ruben e Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, | 1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون |
2 e Dan, Iosef e Beniamin, Neftali e Gad e Aser. | 2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. |
3 I figliuoli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre nascerono della figliuola di Sue di Canaan. E fu il primogenito di Giuda, Er, malvagio nel cospetto di Dio; ed egli l'uccise. | 3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. |
4 E Tamar, sua nuora, sì gli partorì Fares e Zara: tutti adunque i figliuoli di Giuda furono cinque. | 4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. |
5 I figliuoli di Fares: Esron e Amul. | 5 ابنا فارص حصرون وحامول. |
6 I figliuoli di Zara: Zamri ed Etan ed Eman e Calcal, e Dara: tutti furono cinque (i figliuoli di Zara). | 6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. |
7 Il figliuolo di Carmi: Acar, il quale turbò Israel, e peccò nel furto iscomunicato. | 7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. |
8 Il figliuolo di Etam: Azaria. | 8 وابن ايثان عزريا. |
9 I figliuoli di Esron, i quali gli nascerono, furono Ieramael e Ram e Calubi. | 9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. |
10 E Ram generò Aminadab; e Aminadab generd Naasson, principe de' figliuoli di Giuda. | 10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا |
11 E Naasson generò Salma, del quale nacque Booz. | 11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز |
12 Booz generò Obed, il quale generò Isai. | 12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. |
13 Isai generò Eliab suo primogenito, il secondo Abinadab, il terzo Simmaa, | 13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث |
14 il quarto Natanael, il quinto Raddai, | 14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس |
15 il sesto Asom, il settimo David. | 15 واوصم السادس وداود السابع. |
16 Le sorelle de' quali furono Sarvia e Abigail. I figliuoli di Sarvia: Abisai, Ioab, e Asael. | 16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. |
17 E Abigail generò Amasa, del quale il padre fu Ieter, Ismaelita. | 17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي |
18 E Caleb figliuolo di Esron (figliuolo di Fares) tolse moglie, la quale avea nome Azuba, della quale generò Ieriot: e i figliuoli suoi furono laser e Sobab e Ardon. | 18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. |
19 Ed essendo morta Asuba, tolse Caleb per moglie Efrata (sorella di Moisè), la quale partorì a lui Ur, (il quale sostenne le mani di Moisè nel deserto). | 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. |
20 E Ur genero Uri; e Uri generò Bezeleel (il quale fece il tabernacolo). | 20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. |
21 E dopo queste cose Esron entrò alla figliuola di Machir (figliuolo del) padre di Galaad; e tolsela, avendo egli sessanta anni; la quale gli partori Segub. | 21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. |
22 E Segub generò Iair, il quale (entrò nella terra della promissione, e per la sua moglie Machir) possedette XXIII cittadi nella terra di Galaad. | 22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. |
23 E prese Gessur (per ragione di battaglia) e Aram, città di Iair, e Canat, e gli suoi borghetti di LX cittadi; tutti questi, figliuoli di Machir, padre di Galaad. | 23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. |
24 E morto Esron, Caleb entrò a Efrata. Ed ebbe Esron, Abia per moglie, la quale gli partorì Asur padre di Tecua. | 24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع |
25 E nascerono figliuoli di Ierameel, primogenito di Esron: Ram suo primogenito [e Buna e Aram e Asom] e Achia. | 25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. |
26 E Ierameel menò un' altra moglie, la quale avea nome Atara; la quale fu madre di Onam. | 26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. |
27 E figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Moos e Iamin e Acar. | 27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. |
28 E Onam ebbe figliuoli Semei e Iada. Figliuoli di Semei: Nadab e Abisur. | 28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. |
29 Il nome della mogliere di Abisur, Abiail, la quale partori Aobban e Molid. | 29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. |
30 E' figliuoli di Nadab furono Saled e Affaim; e morio Saled senza figliuoli. | 30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. |
31 Il figliuolo di Afaim, Iesi; il quale generò Sesan; e Sesan generè Oolai. | 31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. |
32 E i figliuoli di Giada fratello di Semei: Ieter e Ionatan; Ieter morìo senza figliuoli. | 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. |
33 E Ionatan generò Falet e Ziza; e questi sono i figliuoli di Ierameel. | 33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. |
34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole, e uno servo egizio che avea nome Ieraa. | 34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. |
35 E diedegli la sua figliuola per moglie; la quale gli partorì Etei. | 35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. |
36 Elei generò Natan; e Natan generò Zabad. | 36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد |
37 E Zabad generò Oflal; e Oflal generò Obed. | 37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد |
38 E Obed generò Ieu; e Ieu generò Azaria. | 38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا |
39 E Azaria generò Elles; ed Elles generò Elasa. | 39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة |
40 Ed Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum. | 40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم |
41 E Sellum generò Icamia; e Icamia generò Elisama. | 41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع |
42 E' figliuoli di Caleb fratello di Ierameel: Mesa suo primogenito; egli fu padre di Zif; e' figliuoli di Maresa padre di Ebron. | 42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. |
43 Ma i figliuoli di Ebron: Core e Tafua e Recem e Samma. | 43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. |
44 Samma generò Raam, padre dl Iercaam; e Recem generò Sammai. | 44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. |
45 E il figliuolo di Sammai fu Maon, padre di Betsur. | 45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. |
46 Ed Efa, concubina di Caleb, (generò e) partorì Aran e Mosa e Gezez; e Aran generò Gezez. | 46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. |
47 I figliuoli di Iaaddai: Regom e Ioatan, Gesan e Falet ed Efa e Saaf. | 47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. |
48 La concubina di Caleb, Maaca, partorì Saber e Tarana. | 48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. |
49 E generò Saaf, padre di Madmena, Sue, padre di Macbena e padre di Gabaa. La figliuola di Caleb fu Acsa. | 49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة |
50 Questi erano i figliuoli di Caleb,.figliuolo di Ur, primogenito di Efrata; Sobal padre di Cariatiarim. | 50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم |
51 Salma padre di Betleem, e Arif padre di Betgader. | 51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. |
52 E furono i figliuoli di Sobal, padre di Cariatiarim, i quali dividevano la metà de' riposi. | 52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت |
53 E della parentela di Cariatiarim: Ietrei, Afutei, Sematei, e Maserei; e di costoro uscirono gli Saraiti e gli Estaoliti. | 53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. |
54 I figliuoli di Salma: Betleem e Netofati corone della casa di Ioab, e mezzo del riposo di Sarai. | 54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. |
55 E' parentadi degli scribi, che abitavano in Iabes, cantanti e sonanti e dimoranti nelli tabernacoli. Questi sono gli Cinei, i quali vennero del caldo del padre della casa di Recab. | 55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب |