Scrutatio

Domenica, 4 maggio 2025 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Secondo dei Re 22


font
BIBBIA VOLGARESAGRADA BIBLIA
1 E David disse a Dio le parole di questo verso, nel dì che il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalle mani di Saul.1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 E disse: il Signore mia pietra, e mia fortezza, e mio salvatore.2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Iddio mio forte, e io ho sperato in lui, iscudo mio e corno della salute mia; elevatore mio e rifugio mio, liberami della iniquità mia.3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Io invocherò lo Signore laudabile, e sarò salvo dai nemici miei.4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Però che [mi] circondarono gli dolori della morte, e i fiumi della iniquità mi spaurirono.5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Gli funi dello inferno mi cerchiarono, e vennero innanzi a me gli lacci della morte.6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Nella mia tribulazione chiamerò al mio Dio del suo santo templo; ed esaudirà la mia voce, e il mio gridare fu nelli orecchii suoi.7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 La terra fue commossa e tremò; e le fondamenta de' monti furono commosse e conquassate, però che Iddio era irato a loro.8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Del suo naso ascendeo il fumo, e il fuoco della bocca divorerà; i carboni s' accesero da lui.9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 E inchinò i cieli, e discese; e la caligine sotto i piedi suoi.10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 E ascendette sopra i Cherubini, e volò sopra le penne de' venti.11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Egli pose le tenebre nel circuito suo, vagliando le acque de' nuvoli dell' aria.12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Li nuvoli sono splendidi nel suo cospetto; furono accesi i carboni del fuoco.13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Il Signore tonerà del cielo, e l'altissimo darà la sua voce.14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Mandò le sue saette, e dissipolli; il fulgore, e consumogli.15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 E apparvero gli spargimenti del mare, e le fondamenta della terra furono rivelate dalla reprensione del Signore (fuggirono) e dalla spirazione dello spirito del suo furore.16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Mandò da alto, e tolsemi; e trassemi di molte acque.17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Liberommi dal mio nemico potentissimo, e da quelli che mi odiavano; perchè erano più forti di me.18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Nel dì della mia afflizione fu innanzi a me, e fu il Signore mio, firmamento mio.19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 E trassemi nella larghezza; e liberommi perchè gli piacqui.20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Renderammi il Signore mio secondo la mia giustizia; e secondo la mondizia delle mie mani renderà.21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Però ch' io servai le vie del Signore, e non operai empiamente col mio Iddio.22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Però che tutti i suoi giudizii erano nel mio cospetto; e i suoi comandamenti non rimossi da me.23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 E sarò perfetto con esso lui; e guarderommi dalla mia iniquità.24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 E renderammi il Signore secondo la mia giustizia, e secondo la mondizia delle mie mani nel cospetto degli occhii suoi.25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Col santo sarai santo; e col forte, perfetto.26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 E collo eletto sarai eletto; e col perverso sarai perverso.27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 E farai salvo il popolo povero; e cogli occhii tuoi li eccelsi umilierai.28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Perchè tu sei la mia lucerna, Signore; e tu, Signore, illuminerai le mie oscuritadi.29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 E io accinto correrò in te; nel mio Iddio passerò il muro.30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Iddio, la sua via è senza macula; la parola del Signore fie esaminata col fuoco, e fie scudo a tutti quelli ch' hanno speranza in lui.31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Però chi è Iddio altro che il Signore, e chi è forte altro che il nostro Iddio?32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Iddio che mi cinse di fortezza, e fece piana la mia perfetta via.33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Agguagliando i miei piedi a' cervi, e pognendomi sopra le mie altezze.34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ammaestrando le mie mani alla battaglia, e componendo le mie braccia come arco d'acciaio.35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Tu mi desti lo scudo della tua salute; e la tua mansuetudine mi moltiplicoe.36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 E tu dilaterai sotto a me gli miei andamenti; e i miei talloni non verranno meno.37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Io perseguiterò gli miei nemici, e romperogli; e non torneroe, tanto ch' io gli abbia consumati.38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Io gli consumerò e gli romperò, si che non si rileveranno; e caderanno sotto gli miei piedi.39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Tu mi cignesti di fortezza a combattere; e incurvasti sotto di me gli miei avversarii.40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Tu desti a me il dorso de' miei nemici; e confondesti quegli che mi odiavano.41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Egli chiamaranno, e non sarà chi salvi loro; al Signore, e non gli esaudirà.42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Io gli torrò via, sì come la polvere della terra; e come il fango delle piazze gli romperò e minuzzerò.43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Tu mi salverai delle contraddizioni del mio popolo, e fara'mi capo delle genti; il popolo, il quale io non conosco, mi servirà.44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 E i figliuoli d'altrui mi faranno resistenza, e con l'audito degli orecchii obbediranno a me.45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 E i figliuoli istrani vennero meno, e saranno contratti nelle loro angoscie.46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Vive il Signore, e benedetto Iddio mio; sarà esaltato lo Iddio di mia salute.47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Iddio il quale dài a me la vendetta, e fai cadere gli popoli sotto a me.48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Il quale mi trài da' nemici, e da quelli mi fanno resistenza mi sublevi; tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 E però tra le genti ti laudarò, e canterò al tuo nome.50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 È quello che magnifica la salute al suo re, e fa misericordia al cristo suo David e al suo seme in sempiterno.51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.