1 E David disse a Dio le parole di questo verso, nel dì che il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalle mani di Saul. | 1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz, |
2 E disse: il Signore mia pietra, e mia fortezza, e mio salvatore. | 2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm, |
3 Iddio mio forte, e io ho sperato in lui, iscudo mio e corno della salute mia; elevatore mio e rifugio mio, liberami della iniquità mia. | 3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól. |
4 Io invocherò lo Signore laudabile, e sarò salvo dai nemici miei. | 4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 Però che [mi] circondarono gli dolori della morte, e i fiumi della iniquità mi spaurirono. | 5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei, |
6 Gli funi dello inferno mi cerchiarono, e vennero innanzi a me gli lacci della morte. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei, |
7 Nella mia tribulazione chiamerò al mio Dio del suo santo templo; ed esaudirà la mia voce, e il mio gridare fu nelli orecchii suoi. | 7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott. |
8 La terra fue commossa e tremò; e le fondamenta de' monti furono commosse e conquassate, però che Iddio era irato a loro. | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt. |
9 Del suo naso ascendeo il fumo, e il fuoco della bocca divorerà; i carboni s' accesero da lui. | 9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 E inchinò i cieli, e discese; e la caligine sotto i piedi suoi. | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt, |
11 E ascendette sopra i Cherubini, e volò sopra le penne de' venti. | 11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott. |
12 Egli pose le tenebre nel circuito suo, vagliando le acque de' nuvoli dell' aria. | 12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből. |
13 Li nuvoli sono splendidi nel suo cospetto; furono accesi i carboni del fuoco. | 13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt, |
14 Il Signore tonerà del cielo, e l'altissimo darà la sua voce. | 14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges, |
15 Mandò le sue saette, e dissipolli; il fulgore, e consumogli. | 15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet. |
16 E apparvero gli spargimenti del mare, e le fondamenta della terra furono rivelate dalla reprensione del Signore (fuggirono) e dalla spirazione dello spirito del suo furore. | 16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától. |
17 Mandò da alto, e tolsemi; e trassemi di molte acque. | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott, |
18 Liberommi dal mio nemico potentissimo, e da quelli che mi odiavano; perchè erano più forti di me. | 18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől. |
19 Nel dì della mia afflizione fu innanzi a me, e fu il Signore mio, firmamento mio. | 19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr, |
20 E trassemi nella larghezza; e liberommi perchè gli piacqui. | 20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem. |
21 Renderammi il Signore mio secondo la mia giustizia; e secondo la mondizia delle mie mani renderà. | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 Però ch' io servai le vie del Signore, e non operai empiamente col mio Iddio. | 22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem; |
23 Però che tutti i suoi giudizii erano nel mio cospetto; e i suoi comandamenti non rimossi da me. | 23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam, |
24 E sarò perfetto con esso lui; e guarderommi dalla mia iniquità. | 24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 E renderammi il Signore secondo la mia giustizia, e secondo la mondizia delle mie mani nel cospetto degli occhii suoi. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 Col santo sarai santo; e col forte, perfetto. | 26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó, |
27 E collo eletto sarai eletto; e col perverso sarai perverso. | 27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló. |
28 E farai salvo il popolo povero; e cogli occhii tuoi li eccelsi umilierai. | 28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket. |
29 Perchè tu sei la mia lucerna, Signore; e tu, Signore, illuminerai le mie oscuritadi. | 29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem. |
30 E io accinto correrò in te; nel mio Iddio passerò il muro. | 30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat. |
31 Iddio, la sua via è senza macula; la parola del Signore fie esaminata col fuoco, e fie scudo a tutti quelli ch' hanno speranza in lui. | 31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak. |
32 Però chi è Iddio altro che il Signore, e chi è forte altro che il nostro Iddio? | 32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül? |
33 Iddio che mi cinse di fortezza, e fece piana la mia perfetta via. | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen, |
34 Agguagliando i miei piedi a' cervi, e pognendomi sopra le mie altezze. | 34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem, |
35 Ammaestrando le mie mani alla battaglia, e componendo le mie braccia come arco d'acciaio. | 35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta. |
36 Tu mi desti lo scudo della tua salute; e la tua mansuetudine mi moltiplicoe. | 36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem. |
37 E tu dilaterai sotto a me gli miei andamenti; e i miei talloni non verranno meno. | 37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben. |
38 Io perseguiterò gli miei nemici, e romperogli; e non torneroe, tanto ch' io gli abbia consumati. | 38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam, |
39 Io gli consumerò e gli romperò, si che non si rileveranno; e caderanno sotto gli miei piedi. | 39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek. |
40 Tu mi cignesti di fortezza a combattere; e incurvasti sotto di me gli miei avversarii. | 40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad, |
41 Tu desti a me il dorso de' miei nemici; e confondesti quegli che mi odiavano. | 41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket. |
42 Egli chiamaranno, e non sarà chi salvi loro; al Signore, e non gli esaudirà. | 42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette. |
43 Io gli torrò via, sì come la polvere della terra; e come il fango delle piazze gli romperò e minuzzerò. | 43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát. |
44 Tu mi salverai delle contraddizioni del mio popolo, e fara'mi capo delle genti; il popolo, il quale io non conosco, mi servirà. | 44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek. |
45 E i figliuoli d'altrui mi faranno resistenza, e con l'audito degli orecchii obbediranno a me. | 45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem. |
46 E i figliuoli istrani vennero meno, e saranno contratti nelle loro angoscie. | 46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak. |
47 Vive il Signore, e benedetto Iddio mio; sarà esaltato lo Iddio di mia salute. | 47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem, |
48 Iddio il quale dài a me la vendetta, e fai cadere gli popoli sotto a me. | 48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám, |
49 Il quale mi trài da' nemici, e da quelli mi fanno resistenza mi sublevi; tu mi libererai dall'uomo iniquo. | 49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál. |
50 E però tra le genti ti laudarò, e canterò al tuo nome. | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek, |
51 È quello che magnifica la salute al suo re, e fa misericordia al cristo suo David e al suo seme in sempiterno. | 51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!« |