1 חַכְמֹות נָשִׁים בָּנְתָה בֵיתָהּ וְאִוֶּלֶת בְּיָדֶיהָ תֶהֶרְסֶנּוּ | 1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. |
2 הֹולֵךְ בְּיָשְׁרֹו יְרֵא יְהוָה וּנְלֹוז דְּרָכָיו בֹּוזֵהוּ | 2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. |
3 בְּפִי־אֱוִיל חֹטֶר גַּאֲוָה וְשִׂפְתֵי חֲכָמִים תִּשְׁמוּרֵם | 3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. |
4 בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּר וְרָב־תְּבוּאֹות בְּכֹחַ שֹׁור | 4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. |
5 עֵד אֱמוּנִים לֹא יְכַזֵּב וְיָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶר | 5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. |
6 בִּקֶּשׁ־לֵץ חָכְמָה וָאָיִן וְדַעַת לְנָבֹון נָקָל | 6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. |
7 לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִיל וּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָעַת | 7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. |
8 חָכְמַת עָרוּם הָבִין דַּרְכֹּו וְאִוֶּלֶת כְּסִילִים מִרְמָה | 8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. |
9 אֱוִלִים יָלִיץ אָשָׁם וּבֵין יְשָׁרִים רָצֹון | 9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. |
10 לֵב יֹודֵעַ מָרַּת נַפְשֹׁו וּבְשִׂמְחָתֹו לֹא־יִתְעָרַב זָר | 10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. |
11 בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵד וְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִיחַ | 11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. |
12 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁ וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָוֶת | 12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. |
13 גַּם־בִּשְׂחֹוק יִכְאַב־לֵב וְאַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה תוּגָה | 13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. |
14 מִדְּרָכָיו יִשְׂבַּע סוּג לֵב וּמֵעָלָיו אִישׁ טֹוב | 14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. |
15 פֶּתִי יַאֲמִין לְכָל־דָּבָר וְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרֹו | 15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. |
16 חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָע וּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבֹוטֵחַ | 16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. |
17 קְצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶת וְאִישׁ מְזִמֹּות יִשָּׂנֵא | 17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. |
18 נָחֲלוּ פְתָאיִם אִוֶּלֶת וַעֲרוּמִים יַכְתִּרוּ דָעַת | 18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. |
19 שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טֹובִים וּרְשָׁעִים עַל־שַׁעֲרֵי צַדִּיק | 19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. |
20 גַּם־לְרֵעֵהוּ יִשָּׂנֵא רָשׁ וְאֹהֲבֵי עָשִׁיר רַבִּים | 20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. |
21 בָּז־לְרֵעֵהוּ חֹוטֵא וּמְחֹונֵן [עֲנָיִים כ] (עֲנָוִים ק) אַשְׁרָיו | 21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. |
22 הֲלֹוא־יִתְעוּ חֹרְשֵׁי רָע וְחֶסֶד וֶאֱמֶת חֹרְשֵׁי טֹוב | 22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. |
23 בְּכָל־עֶצֶב יִהְיֶה מֹותָר וּדְבַרשְׂ־פָתַיִם אַךְ־לְמַחְסֹור | 23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. |
24 עֲטֶרֶת חֲכָמִים עָשְׁרָם אִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּלֶת | 24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. |
25 מַצִּיל נְפָשֹׁות עֵד אֱמֶת וְיָפִחַ כְּזָבִים מִרְמָה | 25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. |
26 בְּיִרְאַת יְהוָה מִבְטַח־עֹז וּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶה | 26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. |
27 יִרְאַת יְהוָה מְקֹור חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָוֶת | 27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. |
28 בְּרָב־עָם הַדְרַת־מֶלֶךְ וּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזֹון | 28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. |
29 אֶרֶךְ אַפַּיִם רַב־תְּבוּנָה וּקְצַר־רוּחַ מֵרִים אִוֶּלֶת | 29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. |
30 חַיֵּי בְשָׂרִים לֵב מַרְפֵּא וּרְקַב עֲצָמֹות קִנְאָה | 30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. |
31 עֹשֵׁק־דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּ וּמְכַבְּדֹו חֹנֵן אֶבְיֹון | 31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. |
32 בְּרָעָתֹו יִדָּחֶה רָשָׁע וְחֹסֶה בְמֹותֹו צַדִּיק | 32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. |
33 בְּלֵב נָבֹון תָּנוּחַ חָכְמָה וּבְקֶרֶב כְּסִילִים תִּוָּדֵעַ | 33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? |
34 צְדָקָה תְרֹומֵם־גֹּוי וְחֶסֶד לְאֻמִּים חַטָּאת | 34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. |
35 רְצֹון־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּיל וְעֶבְרָתֹו תִּהְיֶה מֵבִישׁ | 35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. |