| 1 מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה פ בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּבֵן כְּסִיל תּוּגַת אִמֹּו | 1 Przysłowia Salomona. Mądry syn radością ojca, strapieniem matki syn głupi. |
| 2 לֹא־יֹועִילוּ אֹוצְרֹות רֶשַׁע וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת | 2 Bez pożytku są skarby źle nabyte, lecz sprawiedliwość wyrywa ze śmierci. |
| 3 לֹא־יַרְעִיב יְהוָה נֶפֶשׁ צַדִּיק וְהַוַּת רְשָׁעִים יֶהְדֹּף | 3 Prawego Pan nie zagłodzi, lecz odtrąci żądze nieprawych. |
| 4 רָאשׁ עֹשֶׂה כַף־רְמִיָּה וְיַד חָרוּצִים תַּעֲשִׁיר | 4 Ręka leniwa sprowadza ubóstwo, ręka zaś pilnych wzbogaca. |
| 5 אֹגֵר בַּקַּיִץ בֵּן מַשְׂכִּיל נִרְדָּם בַּקָּצִיר בֵּן מֵבִישׁ | 5 Syn to mądry, co w lecie gromadzi, a kto prześpi czas żniwa, hańbą okryty. |
| 6 בְּרָכֹות לְרֹאשׁ צַדִּיק וּפִי רְשָׁעִים יְכַסֶּה חָמָס | 6 Błogosławieństwa na głowie prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje. |
| 7 זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה וְשֵׁם רְשָׁעִים יִרְקָב | 7 Pamięć o prawym jest błogosławiona, a imię nieprawych zaginie. |
| 8 חֲכַם־לֵב יִקַּח מִצְוֹת וֶאֱוִיל פָתַיִם יִלָּבֵט | 8 Mądry sercem przyjmie nakazy, upadnie, kto wargi ma nierozsądne. |
| 9 הֹולֵךְ בַּתֹּם יֵלֶךְ בֶּטַח וּמְעַקֵּשׁ דְּרָכָיו יִוָּדֵעַ | 9 Kto żyje uczciwie, żyje bezpiecznie, zdradzi się ten, kto szuka dróg krętych. |
| 10 קֹרֵץ עַיִן יִתֵּן עַצָּבֶת וֶאֱוִיל פָתַיִם יִלָּבֵט | 10 Kto okiem mruga - sprawia cierpienie, upadnie, kto wargi ma nierozsądne. |
| 11 מְקֹור חַיִּים פִּי צַדִּיק וּפִי רְשָׁעִים יְכַסֶּה חָמָס | 11 Źródłem życia usta prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje. |
| 12 נְאָה תְּעֹורֵר מְדָנִים וְעַל כָּל־פְּשָׁעִים תְּכַסֶּה אַהֲבָה | 12 Nienawiść wznieca kłótnię, miłość wszelki błąd ukrywa. |
| 13 בְּשִׂפְתֵי נָבֹון תִּמָּצֵא חָכְמָה וְשֵׁבֶט לְגֵו חֲסַר־לֵב | 13 Na wargach rozumnego jest mądrość, a kij - na grzbiecie tego, komu jej brak. |
| 14 חֲכָמִים יִצְפְּנוּ־דָעַת וּפִי־אֱוִיל מְחִתָּה קְרֹבָה | 14 Mądrzy swą wiedzę gromadzą, usta głupiego grożą zniszczeniem. |
| 15 הֹון עָשִׁיר קִרְיַת עֻזֹּו מְחִתַּת דַּלִּים רֵישָׁם | 15 Majętność bogacza jest mocną warownią, zagładą nędzarzy ich własne ubóstwo. |
| 16 פְּעֻלַּת צַדִּיק לְחַיִּים תְּבוּאַת רָשָׁע לְחַטָּאת | 16 Zapłatą prawego jest życie, niegodziwiec zyskuje karę. |
| 17 אֹרַח לְחַיִּים שֹׁומֵר מוּסָר וְעֹוזֵב תֹּוכַחַת מַתְעֶה | 17 Kto strzeże karności, ten idzie ku życiu, kto gardzi upomnieniem - ku zatracie. |
| 18 מְכַסֶּה נְאָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וּמֹוצִא דִבָּה הוּא כְסִיל | 18 Usta nieprawe nienawiść ujawnią, głupi, kto rozgłasza niesławę. |
| 19 בְּרֹב דְּבָרִים לֹא יֶחְדַּל־פָּשַׁע וְחֹשֵׂךְ שְׂפָתָיו מַשְׂכִּיל | 19 Nie uniknie się grzechu w gadulstwie, kto ostrożny w języku - jest mądry. |
| 20 כֶּסֶף נִבְחָר לְשֹׁון צַדִּיק לֵב רְשָׁעִים כִּמְעָט | 20 Język prawego jest srebrem wybornym, a serce złych mało co warte. |
| 21 שִׂפְתֵי צַדִּיק יִרְעוּ רַבִּים וֶאֱוִילִים בַּחֲסַר־לֵב יָמוּתוּ | 21 Wargi sprawiedliwego prowadzą wielu, lecz głupcy umrą z nierozsądku. |
| 22 בִּרְכַּת יְהוָה הִיא תַעֲשִׁיר וְלֹא־יֹוסִף עֶצֶב עִמָּהּ | 22 Błogosławieństwo Pańskie wzbogaca, własny trud niczego tutaj nie doda. |
| 23 כִּשְׂחֹוק לִכְסִיל עֲשֹׂות זִמָּה וְחָכְמָה לְאִישׁ תְּבוּנָה | 23 Radością głupiego - czyny haniebne, a męża rozważnego - mądrość. |
| 24 מְגֹורַת רָשָׁע הִיא תְבֹואֶנּוּ וְתַאֲוַת צַדִּיקִים יִתֵּן | 24 Zło, którego się grzesznik boi, spadnie na niego, sprawiedliwi uzyskają to, czego pragną. |
| 25 כַּעֲבֹור סוּפָה וְאֵין רָשָׁע וְצַדִּיק יְסֹוד עֹולָם | 25 Gdy wicher zawieje - nie ma już grzesznika, lecz sprawiedliwego podstawy są wieczne. |
| 26 כַּחֹמֶץ ׀ לַשִּׁנַּיִם וְכֶעָשָׁן לָעֵינָיִם כֵּן הֶעָצֵל לְשֹׁלְחָיו | 26 Czym ocet dla zębów, a dym dla oczu, tym leniwy dla tych, którzy go wysłali. |
| 27 יִרְאַת יְהוָה תֹּוסִיף יָמִים וּשְׁנֹות רְשָׁעִים תִּקְצֹרְנָה | 27 Bojaźń Pańska dni pomnaża, krótkie są lata grzesznika. |
| 28 תֹּוחֶלֶת צַדִּיקִים שִׂמְחָה וְתִקְוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד | 28 Oczekiwanie uczciwych - radością, nadzieja bezbożnych przepadnie. |
| 29 מָעֹוז לַתֹּם דֶּרֶךְ יְהוָה וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן | 29 Pan oparciem ludzi prawych, dla czyniących nieprawość jest zgubą. |
| 30 צַדִּיק לְעֹולָם בַּל־יִמֹּוט וּרְשָׁעִים לֹא יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ | 30 Sprawiedliwy nie runie na wieki, grzesznicy na ziemi nietrwali. |
| 31 פִּי־צַדִּיק יָנוּב חָכְמָה וּלְשֹׁון תַּהְפֻּכֹות תִּכָּרֵת | 31 Niech mądrość wychodzi z ust prawych, język przewrotny będzie wyrwany. |
| 32 שִׂפְתֵי צַדִּיק יֵדְעוּן רָצֹון וּפִי רְשָׁעִים תַּהְפֻּכֹות | 32 Wargi prawe lubią, co [Bogu] miłe, a usta niewiernych - przewrotność. |