Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 9


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBLIA
1 לַמְנַצֵּחַ עַלְמוּת לַבֵּן מִזְמֹור לְדָוִד1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo. De David.
2 אֹודֶה יְהוָה בְּכָל־לִבִּי אֲסַפְּרָה כָּל־נִפְלְאֹותֶיךָ2 Te doy gracias, Yahveh, de todo corazón,
cantaré todas tus maravillas;
3 אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיֹון3 quiero alegrarme y exultar en ti,
salmodiar a tu nombre, Altísimo.
4 בְּשׁוּב־אֹויְבַי אָחֹור יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ מִפָּנֶיךָ4 Mis enemigos retroceden,
flaquean, perecen delante de tu rostro;
5 כִּי־עָשִׂיתָ מִשְׁפָּטִי וְדִינִי יָשַׁבְתָּ לְכִסֵּא שֹׁופֵט צֶדֶק5 pues tú has llevado mi juicio y mi sentencia,
sentándote en el trono cual juez justo.
6 גָּעַרְתָּ גֹויִם אִבַּדְתָּ רָשָׁע שְׁמָם מָחִיתָ לְעֹולָם וָעֶד6 Has reprimido a las gentes, has perdido al impío,
has borrado su nombre para siempre jamás;
7 הָאֹויֵב ׀ תַּמּוּ חֳרָבֹות לָנֶצַח וְעָרִים נָתַשְׁתָּ אָבַד זִכְרָם הֵמָּה7 acabado el enemigo, todo es ruina sin fin,
has suprimido sus ciudades, perdido su recuerdo.
He aquí que
8 וַיהוָה לְעֹולָם יֵשֵׁב כֹּונֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאֹו8 Yahveh se sienta para siempre,
afianza para el juicio su trono;
9 וְהוּא יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק יָדִין לְאֻמִּים בְּמֵישָׁרִים9 él juzga al orbe con justicia,
a los pueblos con rectitud sentencia.
10 וִיהִי יְהוָה מִשְׂגָּב לַדָּךְ מִשְׂגָּב לְעִתֹּות בַּצָּרָה10 ¡Sea Yahveh ciudadela para el oprimido,
ciudadela en los tiempos de angustia!
11 וְיִבְטְחוּ בְךָ יֹודְעֵי שְׁמֶךָ כִּי לֹא־עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְהוָה11 Y en ti confíen los que saben tu nombre,
pues tú, Yahveh, no abandonas a los que te buscan.
12 זַמְּרוּ לַיהוָה יֹשֵׁב צִיֹּון הַגִּידוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו12 Salmodiad a Yahveh, que se sienta en Sión,
publicad por los pueblos sus hazañas;
13 כִּי־דֹרֵשׁ דָּמִים אֹותָם זָכָר לֹאשָׁ־כַח צַעֲקַת [עֲנִיִּים כ] (עֲנָוִים׃ ק)13 que él pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda,
no olvida el grito de los desdichados.
14 חָנְנֵנִי יְהוָה רְאֵה עָנְיִי מִשֹּׂנְאָי מְרֹומְמִי מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת14 Tenme piedad, Yahveh, ve mi aflicción,
tú que me recobras de las puertas de la muerte,
15 לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל־תְּהִלָּתֶיךָ בְּשַׁעֲרֵי בַת־צִיֹּון אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ15 para que yo cuente todas tus alabanzas
a las puertas de la hija de Sión, gozoso de tu
salvación.
16 טָבְעוּ גֹויִם בְּשַׁחַת עָשׂוּ בְּרֶשֶׁת־זוּ טָמָנוּ נִלְכְּדָה רַגְלָם16 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron,
en la red que ocultaron, su pie quedó prendido.
17 נֹודַע ׀ יְהוָה מִשְׁפָּט עָשָׂה בְּפֹעַל כַּפָּיו נֹוקֵשׁ רָשָׁע הִגָּיֹון סֶלָה17 Yahveh se ha dado a conocer, ha hecho justicia,
el impío se ha enredado en la obra de sus manos.
Sordina. Pausa.
18 יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאֹולָה כָּל־גֹּויִם שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים18 ¡Vuelvan los impíos al seol,
todos los gentiles que de Dios se olvidan!
19 כִּי לֹא לָנֶצַח יִשָּׁכַח אֶבְיֹון תִּקְוַת [עֲנָוִים כ] (עֲנִיִּים ק) תֹּאבַד לָעַד19 Que no queda olvidado el pobre eternamente,
no se pierde por siempre la esperanza de los
desdichados.
20 קוּמָה יְהוָה אַל־יָעֹז אֱנֹושׁ יִשָּׁפְטוּ גֹויִם עַל־פָּנֶיךָ20 ¡Levántate, Yahveh, no triunfe el hombre,
sean juzgados los gentiles delante de tu rostro!
21 שִׁיתָה יְהוָה ׀ מֹורָה לָהֶם יֵדְעוּ גֹויִם אֱנֹושׁ הֵמָּה סֶּלָה21 Infunde tú, Yahveh, en ellos el terror,
aprendan los gentiles que no son más que hombres.
Pausa.