Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei (عبرانيين) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 لان الناموس اذ له ظل الخيرات العتيدة لا نفس صورة الاشياء لا يقدر ابدا بنفس الذبائح كل سنة التي يقدمونها على الدوام ان يكمّل الذين يتقدمون.1 No conteniendo, en efecto, la Ley más que una sombra de los bienes futuros, no la realidad de las cosas, no puede nunca, mediante unos mismos sacrificios que se ofrecen sin cesar año tras año, dar la perfección a los que se acercan.
2 وإلا أفما زالت تقدم. من اجل ان الخادمين وهم مطهرون مرة لا يكون لهم ايضا ضمير خطايا.2 De otro modo, ¿no habrían cesado de ofrecerlos, al no tener ya conciencia de pecado los que ofrecen ese culto, una vez purificados?
3 لكن فيها كل سنة ذكر خطايا.3 Al contrario, con ellos se renueva cada año el recuerdo de los pecados,
4 لانه لا يمكن ان دم ثيران وتيوس يرفع خطايا.4 pues es imposible que sangre de toros y machos cabríos borre pecados.
5 لذلك عند دخوله الى العالم يقول ذبيحة وقربانا لم ترد ولكن هيأت لي جسدا.5 Por eso, al entrar en este mundo, dice: Sacrificio y oblación no quisiste; pero me has formado un cuerpo.
6 بمحرقات وذبائح للخطية لم تسرّ.6 Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron.
7 ثم قلت هانذا اجيء في درج الكتاب مكتوب عني لافعل مشيئتك يا الله.7 Entonces dije: ¡He aquí que vengo - pues de mí está escrito en el rollo del libro - a hacer, oh Dios, tu voluntad!
8 اذ يقول آنفا انك ذبيحة وقربانا ومحرقات وذبائح للخطية لم ترد ولا سررت بها. التي تقدّم حسب الناموس.8 Dice primero: Sacrificios y oblaciones y holocaustos y sacrificios por el pecado no los quisiste ni te agradaron - cosas todas ofrecidas conforme a la Ley -
9 ثم قال هانذا اجيء لافعل مشيئتك يا الله. ينزع الاول لكي يثبت الثاني.9 entonces - añade -: He aquí que vengo a hacer tu voluntad. Abroga lo primero para establecer el segundo.
10 فبهذه المشيئة نحن مقدّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرة واحدة10 Y en virtud de esta voluntad somos santificados, merced a la oblación de una vez para siempre del cuerpo de Jesucristo.
11 وكل كاهن يقوم كل يوم يخدم ويقدّم مرارا كثيرة تلك الذبائح عينها التي لا تستطيع البتة ان تنزع الخطية.11 Y, ciertamente, todo sacerdote está en pie, día tras día, oficiando y ofreciendo reiteradamente los mismos sacrificios, que nunca pueden borrar pecados.
12 واما هذا فبعدما قدّم عن الخطايا ذبيحة واحدة جلس الى الابد عن يمين الله12 El, por el contrario, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio, se sentó a la diestra de Dios para siempre,
13 منتظرا بعد ذلك حتى توضع اعداؤه موطئا لقدميه.13 esperando desde entonces hasta que sus enemigos sean puestos por escabel de sus pies.
14 لانه بقربان واحد قد اكمل الى الابد المقدّسين.14 En efecto, mediante una sola oblación ha llevado a la perfección para siempre a los santificados.
15 ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا15 También el Espíritu Santo nos da testimonio de ello. Porque, después de haber dicho:
16 هذا هو العهد الذي اعهده معهم بعد تلك الايام يقول الرب اجعل نواميسي في قلوبهم واكتبها في اذهانهم16 Esta es la Alianza que pactaré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, y en su mente las grabaré,
17 ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.17 añade: Y de sus pecados e iniquidades no me acordaré ya.
18 وانما حيث تكون مغفرة لهذه لا يكون بعد قربان عن الخطية18 Ahora bien, donde hay remisión de estas cosas, ya no hay más oblación por el pecado.
19 فاذ لنا ايها الاخوة ثقة بالدخول الى الاقداس بدم يسوع19 Teniendo, pues, hermanos, plena seguridad para entrar en el santuario en virtud de la sangre de Jesús,
20 طريقا كرّسه لنا حديثا حيّا بالحجاب اي جسده20 por este camino nuevo y vivo, inaugurado por él para nosotros, a través del velo, es decir, de su propia carne,
21 وكاهن عظيم على بيت الله21 y con un Sumo Sacerdote al frente de la casa de Dios,
22 لنتقدم بقلب صادق في يقين الايمان مرشوشة قلوبنا من ضمير شرير ومغتسلة اجسادنا بماء نقي22 acerquémonos con sincero corazón , en plenitud de fe, purificados los corazones de conciencia mala y lavados los cuerpos con agua pura.
23 لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.23 Mantengamos firme la confesión de la esperanza, pues fiel es el autor de la Promesa.
24 ولنلاحظ بعضنا بعضا للتحريض على المحبة والاعمال الحسنة24 Fijémonos los unos en los otros para estímulo de la caridad y las buenas obras,
25 غير تاركين اجتماعنا كما لقوم عادة بل واعظين بعضنا بعضا وبالاكثر على قدر ما ترون اليوم يقرب25 sin abandonar vuestra propia asamblea, como algunos acostumbran hacerlo, antes bien, animándoos: tanto más, cuanto que veis que se acerca ya el Día.
26 فانه ان اخطأنا باختيارنا بعد ما اخذنا معرفة الحق لا تبقى بعد ذبيحة عن الخطايا26 Porque si voluntariamente pecamos después de haber recibido el pleno conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por los pecados,
27 بل قبول دينونة مخيف وغيرة نار عتيدة ان تأكل المضادين.27 sino la terrible espera del juicio y la furia del fuego pronto a devorar a los rebeldes.
28 من خالف ناموس موسى فعلى شاهدين او ثلاثة شهود يموت بدون رأفة28 Si alguno viola la Ley de Moisés es condenado a muerte sin compasión, por la declaración de dos o tres testigos.
29 فكم عقابا اشر تظنون انه يحسب مستحقا من داس ابن الله وحسب دم العهد الذي قدّس به دنسا وازدرى بروح النعمة.29 ¿Cuánto más grave castigo pensáis que merecerá el que pisoteó al Hijo de Dios, y tuvo como profana la sangre de la Alianza que le santificó, y ultrajó al Espíritu de la gracia?
30 فاننا نعرف الذي قال لي الانتقام انا اجازي يقول الرب. وايضا الرب يدين شعبه.30 Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza; yo daré lo merecido. Y también: El Señor juzgará a su pueblo.
31 مخيف هو الوقوع في يدي الله الحي31 ¡Es tremendo caer en la manos de Dios vivo!
32 ولكن تذكروا الايام السالفة التي فيها بعدما أنرتم صبرتم على مجاهدة آلام كثيرة32 Traed a la memoria los días pasados, en que después de ser iluminados, hubisteis de soportar un duro y doloroso combate,
33 من جهة مشهورين بتعييرات وضيقات ومن جهة صائرين شركاء الذين تصرّف فيهم هكذا.33 unas veces expuestos públicamente a ultrajes y tribulaciones; otras, haciéndoos solidarios de los que así eran tratados.
34 لانكم رثيتم لقيودي ايضا وقبلتم سلب اموالكم بفرح عالمين في انفسكم ان لكم مالا افضل في السموات وباقيا.34 Pues compartisteis los sufrimientos de los encarcelados; y os dejasteis despojar con alegría de vuestros bienes, conscientes de que poseíais una riqueza mejor y más duradera.
35 فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة.35 No perdáis ahora vuestra confianza, que lleva consigo una gran recompensa.
36 لانكم تحتاجون الى الصبر حتى اذا صنعتم مشيئة الله تنالون الموعد.36 Necesitáis paciencia en el sufrimiento para cumplir la voluntad de Dios y conseguir así lo prometido.
37 لانه بعد قليل جدا سيأتي الآتي ولا يبطئ.37 Pues todavía un poco, muy poco tiempo; y el que ha de venir vendrá sin tardanza.
38 اما البار فبالايمان يحيا وان ارتد لا تسرّ به نفسي.38 Mi justo vivirá por la fe; mas si es cobarde, mi alma no se complacerá en él.
39 واما نحن فلسنا من الارتداد للهلاك بل من الايمان لاقتناء النفس39 Pero nosotros no somos cobardes para perdición, sino creyentes para salvación del alma.