Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone (فليمون) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 بولس اسير يسوع المسيح وتيموثاوس الاخ الى فليمون المحبوب والعامل معنا1 Paolo, prigioniero di Cristo Gesù, e il fratello Timòteo al carissimo Filèmone, nostro collaboratore,
2 والى ابفيّة المحبوبة وارخبّس المتجند معنا والى الكنيسة التي في بيتك2 alla sorella Apfìa, ad Archippo nostro compagno nella lotta per la fede e alla comunità che si raduna nella tua casa:
3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
4 اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي4 Rendo grazie al mio Dio, ricordandomi sempre di te nelle mie preghiere,
5 سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين5 perché sento parlare della tua carità e della fede che hai nel Signore Gesù e verso tutti i santi.
6 لكي تكون شركة ايمانك فعّالة في معرفة كل الصلاح الذي فيكم لاجل المسيح يسوع.6 La tua partecipazione alla fede diventi operante, per far conoscere tutto il bene che c’è tra noi per Cristo.
7 لان لنا فرحا كثيرا وتعزية بسبب محبتك لان احشاء القديسين قد استراحت بك ايها الاخ7 La tua carità è stata per me motivo di grande gioia e consolazione, fratello, perché per opera tua i santi sono stati profondamente confortati.
8 لذلك وان كان لي بالمسيح ثقة كثيرة ان آمرك بما يليق8 Per questo, pur avendo in Cristo piena libertà di ordinarti ciò che è opportuno,
9 من اجل المحبة اطلب بالحري اذ انا انسان هكذا نظير بولس الشيخ والآن اسير يسوع المسيح ايضا9 in nome della carità piuttosto ti esorto, io, Paolo, così come sono, vecchio, e ora anche prigioniero di Cristo Gesù.
10 اطلب اليك لاجل ابني انسيمس الذي ولدته في قيودي10 Ti prego per Onèsimo, figlio mio, che ho generato nelle catene,
11 الذي كان قبلا غير نافع لك ولكنه الآن نافع لك ولي11 lui, che un giorno ti fu inutile, ma che ora è utile a te e a me.
12 الذي رددته. فاقبله الذي هو احشائي.12 Te lo rimando, lui che mi sta tanto a cuore.
13 الذي كنت اشاء ان امسكه عندي لكي يخدمني عوضا عنك في قيود الانجيل13 Avrei voluto tenerlo con me perché mi assistesse al posto tuo, ora che sono in catene per il Vangelo.
14 ولكن بدون رأيك لم ارد ان افعل شيئا لكي لا يكون خيرك كانه على سبيل الاضطرار بل على سبيل الاختيار.14 Ma non ho voluto fare nulla senza il tuo parere, perché il bene che fai non sia forzato, ma volontario.
15 لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد15 Per questo forse è stato separato da te per un momento: perché tu lo riavessi per sempre;
16 لا كعبد في ما بعد بل افضل من عبد اخا محبوبا ولا سيما اليّ فكم بالحري اليك في الجسد والرب جميعا16 non più però come schiavo, ma molto più che schiavo, come fratello carissimo, in primo luogo per me, ma ancora più per te, sia come uomo sia come fratello nel Signore.
17 فان كنت تحسبني شريكا فاقبله نظيري.17 Se dunque tu mi consideri amico, accoglilo come me stesso.
18 ثم ان كان قد ظلمك بشيء او لك عليه دين فاحسب ذلك عليّ.18 E se in qualche cosa ti ha offeso o ti è debitore, metti tutto sul mio conto.
19 انا بولس كتبت بيدي. انا اوفي. حتى لا اقول لك انك مديون لي بنفسك ايضا.19 Io, Paolo, lo scrivo di mio pugno: pagherò io. Per non dirti che anche tu mi sei debitore, e proprio di te stesso!
20 نعم ايها الاخ ليكن لي فرح بك في الرب. ارح احشائي في الرب.20 Sì, fratello! Che io possa ottenere questo favore nel Signore; da’ questo sollievo al mio cuore, in Cristo!
21 اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول21 Ti ho scritto fiducioso nella tua docilità, sapendo che farai anche più di quanto ti chiedo.
22 ومع هذا اعدد لي ايضا منزلا لاني ارجو انني بصلواتكم سأوهب لكم22 Al tempo stesso preparami un alloggio, perché, grazie alle vostre preghiere, spero di essere restituito a voi.
23 يسلم عليك ابفراس المأسور معي في المسيح يسوع23 Ti saluta Èpafra, mio compagno di prigionia in Cristo Gesù,
24 ومرقس وارسترخس وديماس ولوقا العاملون معي.24 insieme con Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei collaboratori.
25 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم. آمين. الى فليمون كتبت من رومية على يد انسيمس الخادم25 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.