Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi (كولوسي) 1


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله وتيموثاوس الاخ1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, a brother,
2 الى القديسين في كولوسي والاخوة المؤمنين في المسيح نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح2 To the saints and faithful brethren in Christ Jesus, who are at Colossa.
3 نشكر الله وابا ربنا يسوع المسيح كل حين مصلّين لاجلكم3 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. We give thanks to God, and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you.
4 اذ سمعنا ايمانكم بالمسيح يسوع ومحبتكم لجميع القديسين4 Hearing your faith in Christ Jesus, and the love which you have towards all the saints.
5 من اجل الرجاء الموضوع لكم في السموات الذي سمعتم به قبلا في كلمة حق الانجيل5 For the hope that is laid up for you in heaven, which you have heard in the word of the truth of the gospel,
6 الذي قد حضر اليكم كما في كل العالم ايضا وهو مثمر كما فيكم ايضا منذ يوم سمعتم وعرفتم نعمة الله بالحقيقة.6 Which is come unto you, as also it is in the whole world, and bringeth forth fruit and groweth, even as it doth in you, since the day you heard and knew the grace of God in truth.
7 كما تعلّمتم ايضا من ابفراس العبد الحبيب معنا الذي هو خادم امين للمسيح لاجلكم7 As you learned of Epaphras, our most beloved fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ Jesus;
8 الذي اخبرنا ايضا بمحبتكم في الروح.8 Who also hath manifested to us your love in the spirit.
9 من اجل ذلك نحن ايضا منذ يوم سمعنا لم نزل مصلّين وطالبين لاجلكم ان تمتلئوا من معرفة مشيئته في كل حكمة وفهم روحي9 Therefore we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you, and to beg that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom, and spiritual understanding:
10 لتسلكوا كما يحق للرب في كل رضى مثمرين في كل عمل صالح ونامين في معرفة الله10 That you may walk worthy of God, in all things pleasing; being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God:
11 متقوين بكل قوة بحسب قدرة مجده لكل صبر وطول اناة بفرح11 Strengthened with all might, according to the power of his glory, in all patience and longsuffering with joy,
12 شاكرين الآب الذي اهّلنا لشركة ميراث القديسين في النور12 Giving thanks to God the Father, who hath made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light:
13 الذي انقذنا من سلطان الظلمة ونقلنا الى ملكوت ابن محبته13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of the Son of his love,
14 الذي لنا فيه الفداء بدمه غفران الخطايا.14 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins;
15 الذي هو صورة الله غير المنظور بكر كل خليقة.15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 فانه فيه خلق الكل ما في السموات وما على الارض ما يرى وما لا يرى سواء كان عروشا ام سيادات ام رياسات ام سلاطين. الكل به وله قد خلق.16 For in him were all things created in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones, or dominations, or principalities, or powers: all things were created by him and in him.
17 الذي هو قبل كل شيء وفيه يقوم الكل17 And he is before all, and by him all things consist.
18 وهو راس الجسد الكنيسة. الذي هو البداءة بكر من الاموات لكي يكون هو متقدما في كل شيء.18 And he is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he may hold the primacy:
19 لانه فيه سرّ ان يحل كل الملء.19 Because in him, it hath well pleased the Father, that all fullness should dwell;
20 وان يصالح به الكل لنفسه عاملا الصلح بدم صليبه بواسطته سواء كان ما على الارض ام ما في السموات.20 And through him to reconcile all things unto himself, making peace through the blood of his cross, both as to the things that are on earth, and the things that are in heaven.
21 وانتم الذين كنتم قبلا اجنبيين واعداء في الفكر في الاعمال الشريرة قد صالحكم الآن21 And you, whereas you were some time alienated and enemies in mind in evil works:
22 في جسم بشريته بالموت ليحضركم قديسين وبلا لوم ولا شكوى امامه22 Yet now he hath reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and unspotted, and blameless before him:
23 ان ثبتم على الايمان متأسسين وراسخين وغير منتقلين عن رجاء الانجيل الذي سمعتموه المكروز به في كل الخليقة التي تحت السماء الذي صرت انا بولس خادما له23 If so ye continue in the faith, grounded and settled, and immoveable from the hope of the gospel which you have heard, which is preached in all the creation that is under heaven, whereof I Paul am made a minister.
24 الذي الآن افرح في آلامي لاجلكم واكمل نقائص شدائد المسيح في جسمي لاجل جسده الذي هو الكنيسة24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up those things that are wanting of the sufferings of Christ, in my flesh, for his body, which is the church:
25 التي صرت انا خادما لها حسب تدبير الله المعطى لي لاجلكم لتتميم كلمة الله25 Whereof I am made a minister according to the dispensation of God, which is given me towards you, that I may fulfil the word of God:
26 السر المكتوم منذ الدهور ومنذ الاجيال لكنه الآن قد أظهر لقديسيه26 The mystery which hath been hidden from ages and generations, but now is manifested to his saints,
27 الذين اراد الله ان يعرّفهم ما هو غنى مجد هذا السر في الامم الذي هو المسيح فيكم رجاء المجد27 To whom God would make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ, in you the hope of glory.
28 الذي ننادي به منذرين كل انسان ومعلمين كل انسان بكل حكمة لكي نحضر كل انسان كاملا في المسيح يسوع.28 Whom we preach, admonishing every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
29 الامر الذي لاجله اتعب ايضا مجاهدا بحسب عمله الذي يعمل فيّ بقوة29 Wherein also I labour, striving according to his working which he worketh in me in power.