1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 Yahweh spoke to Moses and said: |
2 اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات. | 2 'Make yourself two trumpets; make them of beaten silver, so that you can use them for summoningthe community, and for sounding the order to break camp. |
3 فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع. | 3 Whenever they are sounded, the whole community must gather round you, at the entrance to theTent of Meeting. |
4 واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل. | 4 But if only one trumpet is sounded, then only the leaders, the heads of Israel's thousands, mustgather round you. |
5 واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق. | 5 'When the trumpet blast is accompanied by a battle cry, the encampments pitched to the east wil setout. |
6 واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم. | 6 At the second blast accompanied by a battle cry, the encampments pitched to the south wil set out.For breaking camp, the trumpet blast wil be accompanied by a battle cry, |
7 واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون. | 7 but for assembling the community the trumpets will be sounded without battle cry. |
8 وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم. | 8 The Aaronite priests wil sound the trumpets; this is a perpetual decree for you and your descendants. |
9 واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم. | 9 'When in your country you go to war against an enemy who is oppressing you, you will soundtrumpets with a battle cry, and Yahweh your God wil remember you, and you wil be delivered from yourenemies. |
10 وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم | 10 At your festivals, solemnities and new-moon feasts, you will sound the trumpets over your burntofferings and communion sacrifices, so that they recal you to the remembrance of your God. I am Yahweh yourGod.' |
11 وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة. | 11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud rose fromwhere the Dwel ing of the Testimony was, |
12 فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران. | 12 and the Israelites set out, in marching order, from the desert of Sinai. The cloud came to rest in thedesert of Paran. |
13 ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى. | 13 These were the men who set out in the vanguard, at Yahweh's order through Moses: |
14 فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب. | 14 first went the standard of the camp of the Judahites and their units, with Nahshon son ofAmminadab commanding that contingent; |
15 وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. | 15 Nethanel son of Zuar commanding the tribal contingent of the Issacharites; |
16 وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون | 16 and Eliab son of Helon commanding the tribal contingent of the Zebulunites. |
17 ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن. | 17 The Dwel ing was then dismantled and the Gershonites and Merarites set out, carrying the Dwel ing. |
18 ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور. | 18 Then came the standard of the camp of the Reubenites and their units, with Elizur son of Shedeurcommanding that contingent; |
19 وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 19 Shelumiel son of Zurishaddai commanding the tribal contingent of the Simeonites; |
20 وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل. | 20 and Eliasaph son of Reuel commanding the tribal contingent of the Gadites. |
21 ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا. | 21 Then came the Kohathites carrying the sanctuary (the Dwel ing was erected before they arrived). |
22 ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود. | 22 Then came the standard of the camp of the Ephraimites and their units, with Elishama son ofAmmihud commanding that contingent; |
23 وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 23 Gamaliel son of Pedahzur commanding the tribal contingent of the Manassehites; |
24 وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 24 and Abidan son of Gideoni commanding the tribal contingent of the Benjaminites. |
25 ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 25 Last of al , the rearguard of al the camps, came the standard of the camp of the Danites and theirunits, with Ahiezer son of Ammishaddai commanding that contingent; |
26 وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 26 Pagiel son of Ochran commanding the tribal contingent of the Asherites; |
27 وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن. | 27 and Ahira son of Enan commanding the tribal contingent of the Naphtalites. |
28 هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا | 28 Such was the order of march for the Israelites, unit by unit. So they set out. |
29 وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان. | 29 Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, his father-in-law, 'We are setting out for the countryof which Yahweh has said: I shall give it to you. Come with us, and we wil treat you wel , for Yahweh haspromised good things for Israel.' |
30 فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي. | 30 'I wil not come with you,' he replied, 'but shal go to my own country and kin.' |
31 فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون. | 31 'Do not leave us,' Moses said, 'for you know where we can camp in the desert, and so you will beour eyes. |
32 وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك | 32 If you come with us, we shal share with you whatever blessings Yahweh gives us.' |
33 فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا. | 33 They set out from Yahweh's mountain and travel ed for three days, while the ark of the covenant ofYahweh preceded them on the three-day journey, searching out a place for them to halt. |
34 وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة. | 34 In the daytime, Yahweh's cloud was over them, once they had broken camp. |
35 وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك. | 35 Whenever the ark set out, Moses would say: Rise, Yahweh, may your enemies be scattered andthose who hate you flee at your approach! |
36 وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل | 36 And when it halted, he would say: Come back, Yahweh, to the countless thousands of Israel! |