Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 4


font
SMITH VAN DYKENEW JERUSALEM
1 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة عيناك حمامتان من تحت نقابك. شعرك كقطيع معز رابض على جبل جلعاد.1 LOVER: How beautiful you are, my beloved, how beautiful you are! Your eyes are doves, behind yourveil; your hair is like a flock of goats surging down Mount Gilead.
2 اسنانك كقطيع الجزائز الصادرة من الغسل اللواتي كل واحدة متئم وليس فيهنّ عقيم.2 Your teeth, a flock of sheep to be shorn when they come up from the washing. Each one has its twin,not one unpaired with another.
3 شفتاك كسلكة من القرمز. وفمك حلو. خدك كفلقة رمانة تحت نقابك.3 Your lips are a scarlet thread and your words enchanting. Your cheeks, behind your veil, are halves ofpomegranate.
4 عنقك كبرج داود المبني للاسلحة. الف مجن علق عليه كلها اتراس الجبابرة.4 Your neck is the Tower of David built on layers, hung round with a thousand bucklers, and each theshield of a hero.
5 ثدياك كخشفتي ظبية توأمين يرعيان بين السوسن.5 Your two breasts are two fawns, twins of a gazel e, that feed among the lilies.
6 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال اذهب الى جبل المرّ والى تل اللبان.6 Before the day-breeze rises, before the shadows flee, I shal go to the mountain of myrrh, to the hil offrankincense.
7 كلك جميل يا حبيبتي ليس فيك عيبة7 You are whol y beautiful, my beloved, and without a blemish.
8 هلمي معي من لبنان يا عروس معي من لبنان. انظري من راس امانة من راس شنير وحرمون من خدور الأسود من جبال النمور.8 Come from Lebanon, my promised bride, come from Lebanon, come on your way. Look down from theheights of Amanus, from the crests of Senir and Hermon, the haunt of lions, the mountains of leopards.
9 قد سبيت قلبي يا اختي العروس قد سبيت قلبي باحدى عينيك بقلادة واحدة من عنقك.9 You ravish my heart, my sister, my promised bride, you ravish my heart with a single one of yourglances, with a single link of your necklace.
10 ما احسن حبك يا اختي العروس كم محبتك اطيب من الخمر وكم رائحة ادهانك اطيب من كل الاطياب.10 What spel s lie in your love, my sister, my promised bride! How delicious is your love, more deliciousthan wine! How fragrant your perfumes, more fragrant than al spices!
11 شفتاك يا عروس تقطران شهدا. تحت لسانك عسل ولبن ورائحة ثيابك كرائحة لبنان.11 Your lips, my promised bride, distil wild honey. Honey and milk are under your tongue; and the scent ofyour garments is like the scent of Lebanon.
12 اختي العروس جنة مغلقة عين مقفلة ينبوع مختوم.12 She is a garden enclosed, my sister, my promised bride; a garden enclosed, a sealed fountain.
13 اغراسك فردوس رمان مع اثمار نفيسة فاغية وناردين.13 Your shoots form an orchard of pomegranate trees, bearing most exquisite fruit:
14 ناردين وكركم. قصب الذريرة وقرفة مع كل عود اللبان. مر وعود مع كل انفس الاطياب.14 nard and saffron, calamus and cinnamon, with al the incense-bearing trees; myrrh and aloes, with thesubtlest odours.
15 ينبوع جنات بئر مياه حية وسيول من لبنان15 Fountain of the garden, wel of living water, streams flowing down from Lebanon!
16 استيقظي يا ريح الشمال وتعالي يا ريح الجنوب. هبي على جنتي فتقطر اطيابها. ليأت حبيبي الى جنته ويأكل ثمره النفيس16 BELOVED: Awake, north wind, come, wind of the south! Breathe over my garden, to spread its sweetsmel around. Let my love come into his garden, let him taste its most exquisite fruits.