1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته. | 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? |
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف. | 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح. | 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. |
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم. | 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. |
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما. | 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة. | 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. |
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب. | 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. |
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء. | 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة. | 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار. | 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. |
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها | 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير. | 12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. |
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت. | 13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة. | 14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. |
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا. | 15 By me kings reign, and princes decree justice. |
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض. | 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني. | 17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ. | 18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. |
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة. | 19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. |
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق | 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم | 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. |
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم. | 22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض. | 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه. | 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت. | 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة. | 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر. | 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر. | 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض. | 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه. | 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; |
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم | 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي. | 32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. |
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه. | 33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. |
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي. | 34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. |
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب. | 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت | 36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. |