Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 68


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.]
2 ‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.2 Gott steht auf, seine Feinde zerstieben;
die ihn hassen, fliehen vor seinem Angesicht.
3 ‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا3 Sie verfliegen, wie Rauch verfliegt;
wie Wachs am Feuer zerfließt,
so vergehen die Frevler vor Gottes Angesicht.
4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.4 Die Gerechten aber freuen sich und jubeln vor Gott;
sie jauchzen in heller Freude.
5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.5 Singt für Gott, spielt seinem Namen;
jubelt ihm zu, ihm, der auf den Wolken einherfährt! Preist seinen Namen!
Freut euch vor seinem Angesicht!
6 ‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء6 Ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen
ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.7 Gott bringt die Verlassenen heim,
führt die Gefangenen hinaus in das Glück;
doch die Empörer müssen wohnen im dürren Land.
8 ‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.8 Gott, als du deinem Volk voranzogst,
als du die Wüste durchschrittest, [Sela]
9 ‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.9 da bebte die Erde, da ergossen sich die Himmel vor Gott,
vor Gott, dem Herrn vom Sinai, vor Israels Gott.
10 ‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.10 Gott, du ließest Regen strömen in Fülle
und erquicktest dein verschmachtendes Erbland.
11 ‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.11 Deine Geschöpfe finden dort Wohnung;
Gott, in deiner Güte versorgst du den Armen.
12 ‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.12 Der Herr entsendet sein Wort;
groß ist der Siegesbotinnen Schar.
13 ‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.13 Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen.
Im Haus verteilt man die Beute.
14 ‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون14 Was bleibt ihr zurück in den Hürden?
Du Taube mit silbernen Schwingen, mit goldenem Flügel!
15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.15 Als der Allmächtige die Könige vertrieb,
fiel Schnee auf dem Zalmon.
16 ‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.16 Ein Gottesberg ist der Baschanberg,
ein Gebirge, an Gipfeln reich, ist der Baschan.
17 ‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.17 Warum blickt ihr voll Neid, ihr hohen Gipfel,
auf den Berg, den Gott sich zum Wohnsitz erwählt hat?
Dort wird der Herr wohnen in Ewigkeit.
18 ‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله18 Die Wagen Gottes sind zahllos, tausendmal tausend.
Vom Sinai zieht der Herr zu seinem Heiligtum.
19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.19 Du zogst hinauf zur Höhe,
führtest Gefangene mit; du nahmst Gaben entgegen von den Menschen.
Auch Empörer müssen wohnen bei Gott, dem Herrn.
20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.20 Gepriesen sei der Herr, Tag für Tag!
Gott trägt uns, er ist unsre Hilfe. [Sela]
21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.21 Gott ist ein Gott, der uns Rettung bringt,
Gott, der Herr, führt uns heraus aus dem Tod.
22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر22 Denn Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde,
den Kopf des Frevlers, der in Sünde dahinlebt.
23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.23 Der Herr hat gesprochen: «Ich bringe (sie) vom Baschan zurück,
ich bringe (sie) zurück aus den Tiefen des Meeres.
24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.24 Dein Fuß wird baden im Blut,
die Zunge deiner Hunde ihren Anteil bekommen an den Feinden.»
25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.25 Gott, sie sahen deinen Einzug,
den Einzug meines Gottes und Königs ins Heiligtum:
26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.26 voraus die Sänger, die Saitenspieler danach,
dazwischen Mädchen mit kleinen Pauken.
27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.27 Versammelt euch und preist unsern Gott,
den Herrn in der Gemeinde Israels:
28 ‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا28 voran der kleine Stamm Benjamin,
im Zug die Fürsten von Juda,
die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naftali.
29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.29 Biete auf, o Gott, deine Macht,
die Gottesmacht, die du an uns erwiesen hast
30 ‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.30 avon deinem Tempel aus, hoch über Jerusalem. Könige kommen mit Gaben.
31 ‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله31 Wehr ab das Untier im Schilf, die Rotte der Starken,
wehr ab die Herrscher der Völker! Sie sind gierig nach Silber, tritt sie nieder;
zerstreue die Völker, die Lust haben am Krieg.
32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.32 Aus Ägypten bringt man Geräte von Erz,
Kusch erhebt zu Gott seine Hände.
33 ‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.33 Ihr Königreiche der Erde, singt für Gott,
singt und spielt für den Herrn, [Sela]
34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.34 der dahinfährt über den Himmel, den uralten Himmel,
der seine Stimme erhebt, seine machtvolle Stimme.
35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله35 Preist Gottes Macht!
Über Israel ragt seine Hoheit empor,
seine Macht ragt bis zu den Wolken.
36 Gott in seinem Heiligtum ist voll Majestät, Israels Gott;
seinem Volk verleiht er Stärke und Kraft. Gepriesen sei Gott.