Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 68


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto.

2 ‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.2 ¡Se alza Dios!

Sus enemigos se dispersan

y sus adversarios huyen delante de él.

3 ‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا3 Tú los disipas como se disipa el humo;

como se derrite la cera ante el fuego,

así desaparecen los impíos ante Dios.

4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.4 Pero los justos se regocijan,

gritan de gozo delante de Dios

y se llenan de alegría.

5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.5 ¡Canten a Dios,

entonen un himno a su Nombre!

¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes!

Su Nombre es «el Señor»:

¡griten de alegría en su presencia!

6 ‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء6 Dios en su santa Morada

es padre de los huérfanos y defensor de las viudas:

7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.7 él instala en un hogar a los solitarios

y hace salir con felicidad a los cautivos,

mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado.

8 ‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,

cuando avanzabas por el desierto,

9 ‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia,

delante de Dios –el del Sinaí–,

delante de Dios, el Dios de Israel.

10 ‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor:

tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste;

11 ‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.11 allí es estableció tu familia,

y tú, Señor, la afianzarás

por tu bondad para con el pobre.

12 ‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.12 El Señor pronuncia una palabra

y una legión de mensajeros anuncia la noticia:

13 ‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos,

y te repartes como botín los adornos de un palacio.

14 ‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون14 ¡No se queden recostados entre los rebaños!

Las alas de la Paloma están recubiertas de plata,

y su plumaje, de oro resplandeciente»

15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes,

caía la nieve sobre el Monte Umbrío.

16 ‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán,

montañas escarpadas, montañas de Basán!

17 ‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas,

a la Montaña que Dios prefirió como Morada?

¡Allí el Señor habitará para siempre!

18 ‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله18 Los carros de guerra de Dios

son dos miríadas de escuadrones relucientes;

¡el Señor está en medio de ellos,

el Sinaí está en el Santuario!

19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.19 Subiste a la altura llevando cautivos,

recogiste dones entre los hombres

–incluso entre los rebeldes–

cuando te estableciste allí, Señor Dios.

20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación!

El carga con nosotros día tras día;

21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.21 él es el Dios que nos salva

y nos hace escapar de la muerte.

22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos,

el cráneo de los que se obstinan en sus delitos.

23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan,

los traeré desde los abismos del mar,

24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo

y la lengua de tus perros también tenga su parte».

25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.25 Ya apareció tu cortejo, Señor,

el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario:

26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.26 los cantores van al frente, los músicos, detrás;

las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril.

27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea!

¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel!

28 ‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha

con los príncipes de Judá, vestidos de brocado,

y con los príncipes de Zabulón

y los príncipes de Neftalí.

29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.29 Tu Dios ha desplegado tu poder:

¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros!

30 ‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén,

los reyes te presentarán tributo.

31 ‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله31 Reprime a la Fiera de los juncos,

al tropel de los toros y terneros:

que esos pueblos se rindan a tus pies,

trayendo lingotes de oro.

El Señor dispersó a los pueblos guerreros;

32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.32 telas preciosas llegan de Egipto

y Etiopía, con sus propias manos,

presenta sus dones a Dios.

33 ‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra,

entonen un himno a Dios,

34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.34 al que cabalga por el cielo,

por el cielo antiquísimo!

El hace oír su voz poderosa,

35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله35 ¡reconozcan el poder de Dios!

Su majestad brilla sobre Israel

y su poder, sobre las nubes.

36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios.

El Dios de Israel concede a su pueblo

el poder y la fuerza.

¡Bendito sea Dios!