Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 35


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 لداود‎. ‎خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ‎.1 De David.

Combate, Señor, a los que me atacan,

pelea contra los que me hacen la guerra.

2 ‎امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي2 Toma el escudo y el broquel,

levántate y ven en mi ayuda;

3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.3 empuña la lanza y la jabalina

para enfrentar a mis perseguidores;

dime: «Yo soy tu salvación».

4 ‎ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي‎.4 Que sufran una derrota humillante

los que intentan quitarme la vida;

que vuelvan la espalda confundidos

los que traman mi perdición.

5 ‎ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم‎.5 Que sean como la paja ante el viento,

mientras el Angel del Señor los arrastra;

6 ‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.6 que su camino sea oscuro y resbaladizo,

mientras el Angel del Señor los persigue.

7 ‎لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي‎.7 Porque me tendieron sus redes sin motivo

y me cavaron una fosa mortal:

8 ‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.8 ¡que los sorprenda un desastre imprevisto;

que sean atrapados por sus propias redes,

y caigan en la fosa que ellos mismos cavaron!

9 ‎اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه‎.9 Pero yo me alegraré en el Señor,

me regocijaré por su victoria;

10 ‎جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه10 todo mi ser proclamará:

«Señor, no hay nadie igual a ti;

tú libras al débil de las manos del más fuerte,

y al pobre, de aquel que lo despoja».

11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني‎.11 Se presentan contra mí testigos falsos;

me piden cuenta de cosas que ignoro;

12 ‎يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي‎.12 me devuelven mal por bien,

dejando mi alma desolada.

13 ‎اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع‎.13 Yo, en cambio, cuando ellos estaban enfermos,

me cubría con ropas de penitente,

afligía mi alma con ayunos

y oraba con la cabeza inclinada.

14 ‎كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا‎.14 Ellos eran para mí como un amigo o un hermano,

y yo andaba triste y abatido,

como quien llora la muerte de su madre.

15 ‎ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا‎.15 Pero cuando tropecé ellos se alegraron,

se juntaron todos contra mí

y me golpearon sorpresivamente;

me desgarraban sin cesar,

16 ‎بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم16 se burlaban de mí con crueldad

y rechinaban contra mí sus dientes.

17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال‎.17 Señor, ¿cuánto tiempo vas a tolerarlo?

Líbrame de los animales rugientes,

salva mi vida de los leones;

18 ‎احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك‎.18 y te daré gracias en la gran asamblea,

te alabaré en medio de una multitud.

19 ‎لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب‎.19 ¡Que no canten victoria mis enemigos traicioneros,

ni se guiñen el ojo los que me odian sin motivo!

20 ‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.20 Ellos no hablan de paz,

sino que atacan a los oprimidos de la tierra;

traman planes engañosos

21 ‎فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا‎.21 y se ríen de mí a carcajadas, diciendo:

«Lo hemos visto con nuestros propios ojos».

22 ‎قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني‎.22 Tú también lo has visto, Señor, no te calles;

no te quedes lejos de mí, Señor;

23 ‎استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي‎.23 ¡despiértate, levántate, Dios mío,

Señor mío, defiende mi causa!

24 ‎اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي‎.24 Júzgame según tu justicia, Señor;

Dios mío, que no canten victoria sobre mí;

25 ‎لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه‎.25 que no piensen: «Se cumplió nuestro deseo»,

ni digan: «Lo hemos devorado».

26 ‎ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ26 Que sufran una derrota humillante

los que se alegran de mi desgracia;

que se cubran de confusión y de vergüenza

los que se envalentonan contra mí.

27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده‎.27 Canten, en cambio, y alégrense,

los que desean mi triunfo;

los que desean mi felicidad,

repitan siempre: «¡Qué grande es el Señor

que en la paz de su siervo se complace!».

28 ‎ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك28 Entonces mi lengua pregonará tu justicia,

y cada día proclamaré tu alabanza.