Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 107


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.1 ¡Aleluya!
Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor.
2 ‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو2 Que lo digan los redimidos de Yahveh,
los que él ha redimido del poder del adversario,
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.3 los que ha reunido de entre los países,
de oriente y de poniente, del norte y mediodía.
4 ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.4 En el desierto erraban, por la estepa,
no encontraban camino de ciudad habitada;
5 ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.5 hambrientos, y sedientos,
desfallecía en ellos su alma.
6 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.6 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los libró de sus angustias,
7 ‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.7 les condujo por camino recto,
hasta llegar a ciudad habitada.
8 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم8 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا9 Porque él sació el alma anhelante,
el alma hambrienta saturó de bienes.
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.10 Habitantes de tiniebla y sombra,
cautivos de la miseria y de los hierros,
11 ‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي11 por haber sido rebeldes a las órdenes de Dios
y haber despreciado el consejo del Altísimo,
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.12 él sometió su corazón a la fatiga,
sucumbían, y no había quien socorriera.
13 ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.13 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los salvó de sus angustias,
14 ‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.14 los sacó de la tiniebla y de la sombra,
y rompió sus cadenas.
15 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.15 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
16 ‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد16 Pues las puertas de bronce quebrantó,
y los barrotes de hierro hizo pedazos.
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.17 Embotados de resultas de sus yerros,
miserables a causa de sus culpas,
18 ‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.18 todo manjar les daba náusea,
tocaban ya a las puertas de la muerte.
19 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.19 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los salvó de sus angustias;
20 ‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.20 su palabra envió para sanarlos
y arrancar sus vidas de la fosa.
21 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم21 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم22 Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y sus obras
pregonen con gritos de alegría.
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة23 Los que a la mar se hicieron en sus naves,
llevando su negocio por las muchas aguas,
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.24 vieron las obras de Yahveh,
sus maravillas en el piélago.
25 ‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.25 Dijo, y suscitó un viento de borrasca,
que entumeció las olas;
26 ‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.26 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo,
bajo el peso del mal su alma se hundía;
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.27 dando vuelcos, vacilando como un ebrio,
tragada estaba toda su pericia.
28 ‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.28 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los sacó de sus angustias;
29 ‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.29 a silencio redujo la borrasca,
y las olas callaron.
30 ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.30 Se alegraron de verlas amansarse,
y él los llevó hasta el puerto deseado.
31 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.31 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
32 ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ32 ¡Ensálcenle en la asamblea del pueblo,
en el concejo de los ancianos le celebren!
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة33 El cambia los ríos en desierto,
y en suelo de sed los manantiales,
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.34 la tierra fértil en salinas,
por la malicia de sus habitantes.
35 ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.35 Y él cambia el desierto en un estanque,
y la árida tierra en manantial.
36 ‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.36 Allí asienta a los hambrientos,
y ellos fundan una ciudad habitada.
37 ‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.37 Y siembran campos, plantan viñas,
que producen sus frutos de cosecha.
38 ‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.38 El los bendice y crecen mucho
y no deja que mengüen sus ganados.
39 ‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.39 Menguados estaban, y abatidos
por la tenaza del mal y la aflicción.
40 ‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.40 El que vierte desprecio sobre príncipes,
los hacía errar por caos sin camino.
41 ‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.41 Mas él recobra de la miseria al pobre,
aumenta como un rebaño las familias;
42 ‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.42 los hombres rectos lo ven y se recrean,
y toda iniquidad cierra su boca.
43 ‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب43 ¿Hay algún sabio? ¡Que garde estas cosas,
y comprenda el amor de Yahveh!