1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء. | 1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin. |
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي. | 2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high? |
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم. | 3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity? |
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي. | 4 Doth not he consider my ways, and number all my steps? |
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش. | 5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit: |
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي. | 6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity. |
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ | 7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands: |
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل | 8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out. |
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي | 9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door: |
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون. | 10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her. |
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة. | 11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity. |
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي | 12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring. |
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ | 13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me: |
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه. | 14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him? |
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم. | 15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb? |
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة | 16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait: |
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم. | 17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof: |
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها | 18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :) |
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة | 19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering: |
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي. | 20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep: |
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب | 21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate: |
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها. | 22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken. |
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع | 23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear. |
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي. | 24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence: |
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا. | 25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much. |
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء | 26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness: |
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي | 27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth: |
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق | 28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God. |
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء. | 29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him. |
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة. | 30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul. |
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه. | 31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled? |
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي. | 32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller. |
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني | 33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom. |
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب | 34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door. |
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي. | 35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book, |
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي. | 36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown? |
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ | 37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince. |
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا | 38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn: |
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها | 39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof: |
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب | 40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley. |