Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 31


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.