1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse: |
2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي | 2 Come Iddio che mi ha tolta la mia ragione, E l’Onnipotente che ha data amaritudine all’anima mia, vive; |
3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي | 3 Mentre il mio fiato sarà in me, E l’alito di Dio sarà nelle mie nari, |
4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش. | 4 Le mie labbra giammai non parleranno perversamente, E la mia lingua giammai non ragionerà frodolentemente. |
5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني. | 5 Tolga, Iddio che giammai, finchè io muoia, consenta che voi abbiate ragione; Io non mi lascerò toglier la mia integrità. |
6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي. | 6 Io ho presa in mano la difesa della mia giustizia, io non la lascerò; Il cuor mio non mi farà vergogna giammai in tempo di vita mia |
7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر. | 7 Il mio nemico sia come l’empio, E chi si leva contro a me come il perverso. |
8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه. | 8 Perciocchè qual sarà la speranza dell’ipocrita, Quando, dopo ch’egli avrà ben guadagnato, Iddio gli strapperà fuori l’anima? |
9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق. | 9 Iddio ascolterà egli il suo grido, Quando tribolazione gli sarà sopraggiunta? |
10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين | 10 Prenderà egli il suo diletto nell’Onnipotente? Invocherà egli Iddio in ogni tempo? |
11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير. | 11 Io vi ammaestrerò intorno alla mano di Dio; Io non vi celerò le cose che sono appo l’Onnipotente. |
12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين | 12 Ecco, voi tutti avete vedute queste cose; E perchè v’invanite così in vanità? |
13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير. | 13 Questa è la porzione dell’uomo empio, appo Iddio; E l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente. |
14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا. | 14 Se i suoi figliuoli moltiplicano, ciò è per la spada; E i suoi discendenti non saranno satollati di pane. |
15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي. | 15 Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno. |
16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين | 16 Avvegnachè avesse accumulato dell’argento come della polvere, E messi insieme de’ vestimenti come del fango; |
17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة. | 17 Egli li avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l’innocente spartirà l’argento. |
18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور. | 18 Egli avrà edificato, ma la sua casa sarà come la tignuola, E come la capanna che fa il guardiano de’ frutti. |
19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون. | 19 Avvegnachè sia stato ricco, giacerà, e non sarà raccolto; Aprirà gli occhi, ma non vi sarà nulla. |
20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة | 20 Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l’involerà di notte. |
21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه. | 21 Il vento orientale lo porterà via, ed egli se ne andrà; E, tempestando, lo caccerà dal luogo suo. |
22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا. | 22 Iddio adunque gli traboccherà addosso queste cose, e non lo risparmierà; Egli fuggirà senza restare, essendo perseguito dalla mano di esso. |
23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه | 23 Altri si batterà a palme sopra lui, E ciascuno zuffolerà contro a lui dal suo luogo |