Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 21


font
SMITH VAN DYKEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم.1 Ezek azok a rendeletek, amelyeket eléjük kell terjesztened:
2 اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.2 Ha héber rabszolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon neked, a hetedikben váljék ingyen szabaddá!
3 ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه.3 Ha egyedül jött, egyedül is menjen el, ha volt felesége, a felesége is menjen el vele!
4 ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده.4 Ha azonban a gazdája adott neki feleséget, s ez fiúkat és lányokat szült, akkor az asszony és gyermekei a gazdájáé maradnak, ő pedig menjen el egyedül.
5 ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا5 De ha a rabszolga azt mondja: ‘Szeretem gazdámat, feleségemet és gyermekeimet, nem akarok szabaddá válni’,
6 يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد.6 akkor vigye el gazdája Isten elé, állítsa az ajtóhoz vagy az ajtófélfához, fúrja át a fülét árral, és legyen a rabszolgája örökre!
7 واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد.7 Ha valaki a lányát eladja rabszolgának, akkor az ne szabaduljon fel úgy, mint ahogy a rabszolgák fel szoktak szabadulni!
8 ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها.8 Ha nem talál tetszésre a gazdája szeme előtt, akié lett, akkor engedje meg, hogy kiváltsák! Ahhoz azonban nincs joga, hogy idegen embernek eladja, mert igazságtalanul bánt vele.
9 وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.9 Ha a fia számára jegyzi el, akkor úgy bánjon vele, mint a lányaival.
10 ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها.10 Ha az második asszonyt vesz magának, akkor se tagadja meg tőle az ételt, a ruházatot és a házastársi jogot.
11 وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن11 Ha ezt a hármat nem teljesíti, akkor elmehet ingyen, váltságdíj nélkül.
12 من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا.12 Aki valakit úgy megüt, hogy az illető belehal, az halállal lakoljon.
13 ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه.13 Ha azonban nem leselkedett utána, hanem Isten ejtette a kezébe, akkor meneküljön arra a helyre, amelyet majd rendelek neked.
14 واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت.14 Ha azonban valaki szántszándékkal és orvul öli meg felebarátját, oltáromtól is szakítsd el, hogy meghaljon.
15 ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.15 Aki megveri apját vagy anyját, halállal lakoljon.
16 ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا.16 Aki embert rabol, akár eladja, akár még nála van, halállal lakoljon.
17 ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.17 Aki megátkozza apját vagy anyját, halállal lakoljon.
18 واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش18 Ha férfiak verekednek, és az egyik megüti a másikat kővel vagy ököllel, de az nem hal meg, hanem csak ágynak esik:
19 فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه.19 ha felkel, és bottal kinn tud járni, maradjon büntetlen, aki megütötte, csak a fekvés idejére adjon kártérítést és gyógyíttassa meg.
20 واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه.20 Aki rabszolgáját vagy rabszolganőjét úgy megbotozza, hogy az a keze alatt meghal: bűnhődjék érte.
21 ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله.21 Ha azonban él még egy-két napig, ne bűnhődjék, mert a saját pénze az.
22 واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة.22 Ha férfiak összevesznek, s az egyikük megüt egy viselős asszonyt, és az elvetél, de más baja nem történik: akkora kártérítésre köteles az illető, amekkorát az asszony férje követel, és amennyit a bírák megítélnek.
23 وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس23 Ha azonban az asszony belehal, akkor adjon életet az életért.
24 وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل24 Szemet szemért, fogat fogért, kezet kézért, lábat lábért,
25 وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ.25 égetést égetésért, sebet sebért, sérülést sérülésért.
26 واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه.26 Ha valaki úgy megüti rabszolgája vagy rabszolganője szemét, hogy őt félszeművé teszi: bocsássa azt szabadon kiütött szeméért.
27 وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه27 Ha rabszolgájának vagy rabszolganőjének a fogát üti ki: szintén bocsássa szabadon.
28 واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا.28 Ha egy ökör férfit vagy asszonyt öklel meg szarvával, s az illető meghal: kövezzék agyon az ökröt és a húsát ne egyék meg – de az ökör gazdája büntetlen maradjon.
29 ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل.29 Ha azonban az ökör tegnap is, tegnapelőtt is öklelős volt, a gazdáját pedig már figyelmeztették, és mégsem zárta be, s az ökör férfit vagy asszonyt ölt meg: kövezzék meg az ökröt, és öljék meg a gazdáját is.
30 ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.30 Ha azonban pénzben váltságot szabnak ki rá, adjon életéért annyit, amennyit megszabnak.
31 او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به.31 Ha az ökör fiút vagy lányt öklel meg szarvával: ugyanilyen megítélés alá essék.
32 ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم.32 Ha rabszolgát vagy rabszolganőt öklel agyon, harminc sékel ezüstöt kell adni a gazdájuknak, az ökröt pedig meg kell kövezni.
33 واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار33 Ha valaki kinyitja a vermet, vagy újat ás, s azt nem födi be, és ökör vagy szamár esik bele:
34 فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له34 a verem tulajdonosa térítse meg az állat árát, de ami beleveszett, legyen az övé.
35 واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه.35 Ha valakinek az ökre úgy megsebesíti másnak az ökrét, hogy az elhull: adják el az élő ökröt, felezzék meg az árát, és osszák meg egymás között az elhullott állat húsát.
36 لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له36 Ha azonban tudott dolog volt, hogy az ökör tegnap is, tegnapelőtt is öklelős volt, és a gazdája mégsem vigyázott rá: adjon egy ökröt az ökörért, de az elhullott állatot kapja meg egészen.
37 Ha valaki ökröt vagy aprójószágot lop, s azt levágja vagy eladja: akkor öt lábasjószágot adjon egy ökörért, és négy aprójószágot egy juhért.