1 وانتسب كل اسرائيل وها هم مكتوبون في سفر ملوك اسرائيل. وسبي يهوذا الى بابل لاجل خيانتهم. | 1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades. |
2 والسكان الاولون في ملكهم ومدنهم هم اسرائيل الكهنة واللاويون والنثينيم. | 2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus. |
3 وسكن في اورشليم من بني يهوذا وبني بنيامين وبني افرايم ومنسّى | 3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá: |
4 عوثاي بن عميهود بن عمري بن إمري بن باني من بني فارص بن يهوذا. | 4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni; |
5 ومن الشيلونيين عسايا البكر وبنوه. | 5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos; |
6 ومن بني زارح يعوئيل واخوتهم ست مئة وتسعون. | 6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa. |
7 ومن بني بنيامين سلّو بن مشلام بن هودويا بن هسنواة | 7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana, |
8 ويبنيا بن يروحام وايلة بن عزي بن مكري ومشلام بن شفطيا بن رعوئيل بن يبنيا. | 8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania. |
9 واخوتهم حسب مواليدهم تسع مئة وستة وخمسون. كل هؤلاء الرجال رؤوس آباء لبيوت آبائهم | 9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais. |
10 ومن الكهنة يدعيا ويهوياريب وياكين | 10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim, |
11 وعزريا بن حلقيا بن مشلام بن صادوق بن مرايوث بن اخيطوب رئيس بيت الله | 11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus; |
12 وعدايا بن يروحام بن فشحور بن ملكيا ومعساي بن عديئيل بن يحزيره بن مشلام بن مشلّيميت بن إمّير | 12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer. |
13 واخوتهم رؤوس بيوت آبائهم الف وسبع مئة وستون جبابرة بأس لعمل خدمة بيت الله. | 13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus. |
14 ومن اللاويين شمعيا بن حشّوب بن عزريقام بن حشبيا من بني مراري. | 14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari; |
15 وبقبقّر وحرش وجلال ومتنيا بن ميخا بن زكري بن آساف | 15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf; |
16 وعوبديا بن شمعيا بن جلال بن يدوثون وبرخيا بن آسا بن القانة الساكن في قرى النطوفاتيين. | 16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus. |
17 والبوابون شلّوم وعقّوب وطلمون واخيمان واخوتهم. شلوم الراس. | 17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum; |
18 وحتى الآن هم في باب الملك الى الشرق. هم البوابون لفرق بني لاوي. | 18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas: |
19 وشلوم بن قوري بن ابياساف بن قورح واخوته لبيوت آبائه. القورحيون على عمل الخدمة حراس ابواب الخيمة وآباؤهم على محلّة الرب حراس المدخل. | 19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor. |
20 وفينحاس بن العازار كان رئيسا عليهم سابقا والرب معه. | 20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele. |
21 وزكريا بن مشلميا كان بواب باب خيمة الاجتماع. | 21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião. |
22 جميع هؤلاء المنتخبين بوابين للابواب مئتان واثنا عشر وقد انتسبوا حسب قراهم. اقامهم داود وصموئيل الرائي على وظائفهم. | 22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções. |
23 وكانوا هم وبنوهم على ابواب بيت الرب بيت الخيمة للحراسة. | 23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo. |
24 في الجهات الاربع كان البوابون في الشرق والغرب والشمال والجنوب | 24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul. |
25 وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين. | 25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno. |
26 لانه بالوظيفة رؤساء البوابين هؤلاء الاربعة هم لاويون وكانوا على المخادع وعلى خزائن بيت الله. | 26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus. |
27 ونزلوا حول بيت الله لان عليهم الحراسة وعليهم الفتح كل صباح. | 27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs. |
28 وبعضهم على آنية الخدمة لانهم كانوا يدخلونها بعدد ويخرجونها بعدد. | 28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída. |
29 وبعضهم اؤتمنوا على الآنية وعلى كل امتعة القدس وعلى الدقيق والخمر والزيت واللبان والاطياب. | 29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas. |
30 والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب. | 30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas. |
31 ومتثيا واحد من اللاويين وهو بكر شلوم القورحي بالوظيفة على عمل المطبوخات. | 31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã. |
32 والبعض من بني القهاتيين من اخوتهم على خبز الوجوه ليهيئوه في كل سبت. | 32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição. |
33 فهؤلاء هم المغنون رؤوس آباء اللاويين في المخادع وهم معفون لانه نهارا وليلا عليهم العمل. | 33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite. |
34 هؤلاء رؤوس آباء اللاويين. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم | 34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém. |
35 وفي جبعون سكن ابو جبعون يعوئيل واسم امرأته معكة. | 35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca. |
36 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ونير وناداب | 36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab, |
37 وحدور واخيو وزكريا ومقلوث. | 37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot. |
38 ومقلوث ولد شمآم. وهم ايضا سكنوا مقابل اخوتهم في اورشليم مع اخوتهم. | 38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém. |
39 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. | 39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal. |
40 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. | 40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica. |
41 وبنو ميخا فيثون ومالك وتحريع وآحاز. | 41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa. |
42 وآحاز ولد يعرة ويعرة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا | 42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa. |
43 وموصا ولد بنعا ورفايا ابنه والعسة ابنه وآصيل ابنه. | 43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho; |
44 وكان لآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو ثم اسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. هؤلاء بنو آصيل | 44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel. |