Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 16


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor,
3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva.
4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel.
5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios.
7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera:
8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas;
9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas!
10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor!
11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro;
12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca!
13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido:
14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos.
15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones,
16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac:
17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel,
18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes».
19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones;
20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo,
21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos:
22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas».
23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria.
24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos.
25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo;
27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría.
28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor;
29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda.
30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!
31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!».
32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos.
33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra.
34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza».
36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!».
37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día;
38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros.
39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón,
40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel.
41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!».
42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros.
43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa.