Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 23


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 فهذه هي كلمات داود الاخيرة. وحي داود بن يسّى ووحي الرجل القائم في العلا مسيح اله يعقوب ومرنم اسرائيل الحلو.1 Queste sono le ultime parole di Davide: "Oracolo di Davide, figlio di Iesse, oracolo dell'uomo suscitato dall'Altissimo, del consacrato del Dio di Giacobbe, del soave salmista d'Israele.
2 روح الرب تكلم بي وكلمته على لساني.2 Lo spirito del Signore parla per mezzo mio, la sua parola è sulla mia lingua.
3 قال اله اسرائيل اليّ تكلم صخرة اسرائيل. اذا تسلط على الناس بار يتسلط بخوف الله3 Mi ha parlato il Dio d'Israele, la rupe d'Israele mi ha detto: chi governa l'uomo è un giusto, chi governa è uno che teme Dio!
4 وكنور الصباح اذا اشرقت الشمس. كعشب من الارض في صباح صحو مضيء غبّ المطر.4 E come schiarisce il mattino al sorgere del sole, un mattino senza nubi, per lo splendore e per la pioggia spunta l'erba dalla terra,
5 أليس هكذا بيتي عند الله لانه وضع لي عهدا ابديا متقنا في كل شيء ومحفوظا. أفلا يثبت كل خلاصي وكل مسرتي.5 così non è forse la mia casa presso Dio? Sì, un'alleanza eterna mi ha concesso, determinata in tutto e ben custodita. Tutta la mia salvezza e ogni mio desiderio non li farà forse germogliare?
6 ولكن بني بليعال جميعهم كشوك مطروح لانهم لا يؤخذون بيد.6 Ma il perverso è come le spine: si gettano via tutte quante senza prenderle con la mano;
7 والرجل الذي يمسهم يتسلح بحديد وعصا رمح. فيحترقون بالنار في مكانهم7 e chiunque le tocca si arma di un ferro, o di un legno di lancia, e con fuoco sono incenerite sul posto".
8 هذه اسماء الابطال الذين لداود. يوشيب بشبث التحكموني رئيس الثلاثة. هو هزّ رمحه على ثمان مئة قتلهم دفعة واحدة.8 Questi sono i nomi dei prodi di Davide: Is-Baal il cacmonita, capo dei Tre. Egli brandì la lancia contro ottocento e li trafisse in una volta.
9 وبعده العازار بن دودو بن اخوخي احد الثلاثة الابطال الذين كانوا مع داود حينما عيّروا الفلسطينيين الذين اجتمعوا هناك للحرب وصعد رجال اسرائيل.9 Dopo di lui Eleàzaro, figlio di Dodò l'acochita, era dei tre prodi. Era con Davide quando essi sfidarono i Filistei che si erano radunati per la battaglia. Mentre gli uomini d'Israele si ritiravano,
10 اما هو فاقام وضرب الفلسطينيين حتى كلّت يده ولصقت يده بالسيف وصنع الرب خلاصا عظيما في ذلك اليوم ورجع الشعب وراءه للنهب فقط.10 egli si levò e colpì i Filistei fino a quando la sua mano stanca s'irrigidì sulla spada. Il Signore operò in quel giorno una grande vittoria e il popolo ritornò dietro a lui solo per fare bottino.
11 وبعده شمّة بن احي الهراري. فاجتمع الفلسطينيون جيشا وكانت هناك قطعة حقل مملوءة عدسا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.11 Dopo di lui Sammà, figlio di Aghè l'ararita. I Filistei si erano radunati a Lechì, dove era un appezzamento di terreno pieno di lenticchie. Il popolo era fuggito davanti ai Filistei,
12 فوقف في وسط القطعة وانقذها وضرب الفلسطينيين فصنع الرب خلاصا عظيما.12 ma lui si piantò nel mezzo dell'appezzamento, lo liberò e batté i Filistei. Il Signore operò una grande vittoria.
13 ونزل الثلاثة من الثلاثين رئيسا وأتوا في الحصاد الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.13 Tre dei Trenta scesero per la mietitura e andarono da Davide alla spelonca di Adullàm, mentre un distaccamento dei Filistei stava accampato nella Valle dei Rèfaim.
14 وكان داود حينئذ في الحصن وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.14 Davide stava allora nella fortezza, mentre la guarnigione dei Filistei era a Betlemme.
15 فتأوّه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.15 Davide ebbe un desiderio e disse: "Magari potessi bere l'acqua del pozzo che sta alla porta di Betlemme!".
16 فشقّ الابطال الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ ان يشربه بل سكبه للرب16 I tre prodi, sfondando il campo dei Filistei, attinsero acqua dal pozzo che è alla porta di Betlemme, la presero e la portarono a Davide. Egli non volle berla, ma la versò in libagione al Signore,
17 وقال حاشا لي يا رب ان افعل ذلك. هذا دم الرجال الذين خاطروا بانفسهم. فلم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الثلاثة الابطال17 dicendo: "Mi guardi il Signore dal fare questo! Non è forse il sangue degli uomini che sono andati con pericolo della loro vita?". E non volle berla. Tali cose compirono i tre prodi.
18 وابيشاي اخو يوآب ابن صروية هو رئيس ثلاثة. هذا هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.18 Abisài, fratello di Ioab, figlio di Zeruià, era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento impuri e li trafisse. Così si acquistò un nome fra i Trenta.
19 ألم يكرم على الثلاثة فكان لهم رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الاول.19 Fu il più onorato dei Trenta e diventò loro capo; ma non raggiunse i Tre.
20 وبناياهو بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.20 E Benaià, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di imprese, era di Cabseèl. Egli uccise i due figli di Arièl di Moab; discese pure dentro la cisterna e uccise un leone nel giorno della nevicata.
21 وهو ضرب رجلا مصريا ذا منظر. وكان بيد المصري رمح. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.21 Egli batté l'egiziano, uomo imponente: l'egiziano aveva in mano una lancia, mentre l'altro scendeva contro di lui con il bastone: strappò la lancia di mano all'egiziano e l'uccise con la sua stessa lancia.
22 هذا ما فعله بناياهو بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال22 Tali gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà, e si acquistò un nome fra i trenta prodi.
23 وأكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه23 Fu il più illustre dei Trenta, ma non raggiunse i Tre. Davide lo prepose al suo corpo di guardia.
24 وعسائيل اخو يوآب كان من الثلاثين والحانان بن دودو من بيت لحم.24 Poi vi erano Asael fratello di Ioab, uno dei Trenta; Elcanan figlio di Dodò, di Betlemme.
25 وشمّة الحرودي واليقا الحرودي.25 Samma di Carod; Elika di Carod;
26 وحالص الفلطي وعيرا بن عقيش التقوعي26 Celes di Pelet; Ira figlio di Ikkes, di Tekoa;
27 وابيعزر العناثوثي ومبوناي الحوشاتي.27 Abiezer di Anatot; Mebunnai di Cusa;
28 وصلمون الاخوخي ومهراي النطوفاتي.28 Zalmon di Acoach; Maharai di Netofa;
29 وخالب بن بعنة النطوفاتي واتّاي بن ريباي من جبعة بني بيامين.29 Cheleb figlio di Baana, di Netofa; Ittai figlio di Ribai, di Gabaa di Beniamino; Benaia di Piraton;
30 وبنايا الفرعتوني وهدّاي من اودية جاعش.30 Iddai di Nahale-Gaas;
31 وابو علبون العرباتي وعزموت البرحومي31 Abi-Albon di Arbat; Azmavet di Bacurìm;
32 واليحبا الشعلبوني ومن بني ياشن يوناثان.32 Eliacba di Saalbon; Iasen di Gun;
33 وشمّة الهراري واخيآم بن شارار الاراري.33 Gionata figlio di Samma, di Arar; Achiam figlio di Sarar, di Afar;
34 واليفلط بن احسباي ابن المعكي واليعام بن اخيتوفل الجيلوني.34 Elifelet figlio di Acasbai, il maacatita; Eliam figlio di Achitòfel, di Ghilo;
35 وحصراي الكرملي وفعراي الأربيّ.35 Chesrai del Carmelo; Paarai di Arab;
36 ويجآل بن ناثان من صوبة وباني الجادي.36 Igal figlio di Natan, da Zoba; Bani di Gad;
37 وصالق العموني ونحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب بن صروية37 Zelek l'ammonita; Nacrai da Beerot, scudiero di Ioab, figlio di Zeruià;
38 وعيرا اليثري وجارب اليثري38 Ira di Ieter; Gareb di Ieter;
39 واوريا الحثي. الجميع سبعة وثلاثون39 Uria l'hittita. In tutto trentasette.