1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo. | 1 My dear friends, not every spirit is to be trusted, but test the spirits to see whether they are from God,for many false prophets are at large in the world. |
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus; | 2 This is the proof of the spirit of God: any spirit which acknowledges Jesus Christ, come in humannature, is from God, |
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo. | 3 and no spirit which fails to acknowledge Jesus is from God; it is the spirit of Antichrist, whose comingyou have heard of; he is already at large in the world. |
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo. | 4 Children, you are from God and have overcome them, because he who is in you is greater than he whois in the world. |
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve. | 5 They are from the world, and therefore the world inspires what they say, and listens to them. |
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro. | 6 We are from God; whoever recognises God listens to us; anyone who is not from God refuses to listento us. This is how we can distinguish the spirit of truth from the spirit of falsehood. |
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus. | 7 My dear friends, let us love one another, since love is from God and everyone who loves is a child ofGod and knows God. |
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor. | 8 Whoever fails to love does not know God, because God is love. |
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele. | 9 This is the revelation of God's love for us, that God sent his only Son into the world that we might havelife through him. |
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados. | 10 Love consists in this: it is not we who loved God, but God loved us and sent his Son to expiate oursins. |
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros. | 11 My dear friends, if God loved us so much, we too should love one another. |
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito. | 12 No one has ever seen God, but as long as we love one another God remains in us and his love comesto its perfection in us. |
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito. | 13 This is the proof that we remain in him and he in us, that he has given us a share in his Spirit. |
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo. | 14 We ourselves have seen and testify that the Father sent his Son as Saviour of the world. |
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. | 15 Anyone who acknowledges that Jesus is the Son of God, God remains in him and he in God. |
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele. | 16 We have recognised for ourselves, and put our faith in, the love God has for us. God is love, andwhoever remains in love remains in God and God in him. |
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo. | 17 Love comes to its perfection in us when we can face the Day of Judgement fearlessly, because evenin this world we have become as he is. |
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor. | 18 In love there is no room for fear, but perfect love drives out fear, because fear implies punishment andno one who is afraid has come to perfection in love. |
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro. | 19 Let us love, then, because he first loved us. |
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê. | 20 Anyone who says 'I love God' and hates his brother, is a liar, since whoever does not love the brotherwhom he can see cannot love God whom he has not seen. |
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão. | 21 Indeed this is the commandment we have received from him, that whoever loves God, must also lovehis brother. |