1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação! | 1 Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess. |
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo. | 2 Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét. |
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo. | 3 Mert ha valaki valaminek tartja magát, holott semmi, félrevezeti önmagát. |
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro. | 4 Mindenki a saját tetteit vizsgálja meg, és akkor csak önmagára nézve lesz dicsekednivalója, és nem másra nézve. |
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo. | 5 Mert mindenki a maga terhét fogja hordozni. |
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui. | 6 Aki pedig az igében oktatást nyer, részesítse oktatóját minden jóban. |
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá. | 7 Ne vezessétek félre magatokat: Istent nem lehet kijátszani. Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is; |
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. | 8 hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet. |
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos. | 9 Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk. |
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé. | 10 Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel. |
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho! | 11 Nézzétek csak, milyen nagy betűkkel írok nektek saját kezemmel! |
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo. | 12 Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést. |
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne. | 13 Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek. |
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo. | 14 Tőlem azonban távol legyen másban dicsekedni, mint a mi Urunk, Jézus Krisztus keresztjében, aki által a világ meg van feszítve számomra, és én a világnak. |
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura. | 15 Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény. |
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus. | 16 És mindazokra, akik ezt a szabályt követik, békesség és irgalom, és Istennek Izraeljére! |
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus. | 17 Ezután senki se okozzon nekem kellemetlenséget, mert Jézus jegyeit viselem testemen. |
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém. | 18 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen. |