1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância. | 1 ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר |
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos. | 2 הלא ידעתם כי בהיתכם גוים אחרי אלילים אלמים הובלתם כאשר נמשכתם |
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo. | 3 לכן אודיע אתכם כי אין איש דבר ברוח אלהים אשר יאמר ישוע חרם הוא ולא יוכל איש לקרא לישוע אדון בלתי אם ברוח הקדש |
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito. | 4 ושנות הנה המתנות אבל הרוח אחד הוא |
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor. | 5 ושנים המה השמושים והאדון אחד הוא |
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos. | 6 ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל |
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum. | 7 ולכל איש ואיש נתנה לו התגלות הרוח להועיל |
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito; | 8 כי האחד נתן לו על ידי הרוח דבור החכמה ולאחד דבור הדעת כפי הרוח ההוא |
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito; | 9 לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא |
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas. | 10 ולאחר לפעל גבורות ולאחר נבואה ולאחר להבחין בין הרוחות ולאחר מיני לשנות ולאחר באור לשנות |
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz. | 11 וכל אלה פעל הרוח האחד ההוא המחלק לאיש איש כרצונו |
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo. | 12 כי כאשר הגוף הוא אחד ויש בו אברים הרבה וכל אברי הגוף ההוא אף כי רבים הם כלם גוף אחד כן גם המשיח |
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito. | 13 כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו |
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos. | 14 כי גם הגוף לא אבר אחד הוא כי אם רבים |
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo? | 15 אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף |
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo? | 16 ואם תאמרו האזן אינני עין על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף |
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato? | 17 אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח |
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve. | 18 ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו |
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo? | 19 ואלו היו כלם אבר אחד איה הגוף |
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo. | 20 הנה רבים הם האברים והגוף אחד |
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós. | 21 העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן |
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários. | 22 כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר |
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho, | 23 והנראים לנו נקלים בגוף אתם נלביש ביתר כבוד ואשר לבשת לנו המה כאלו ההגונים מכלם |
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm, | 24 כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע |
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros. | 25 למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה |
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele. | 26 ואם יכאב אבר אחד יכאבו אתו כל האברים ואם יכבד אבד אחד ישמחו אתו כל האברים |
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros. | 27 אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו |
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas. | 28 ומהם שם האלהים בקהל ראשונה לשליחים ושנית לנביאים ושלישית למלמדים ויתן גבורות אף מתנות הרפאות ועזרים ומנהיגים ומיני לשנות |
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? | 29 הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות |
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos? | 30 הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות |
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos. | 31 ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה |