Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São João 7


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Depois disso, Jesus percorria a Galiléia. Ele não queria deter-se na Judéia, porque os judeus procuravam tirar-lhe a vida.1 - Dopo ciò Gesù percorreva la Galilea, non volendo andare in Giudea, perchè i Giudei lo cercavano per ucciderlo.
2 Aproximava-se a festa dos judeus chamada dos Tabernáculos.2 Era imminente una festa dei Giudei, i Tabernacoli,
3 Seus irmãos disseram-lhe: Parte daqui e vai para a Judéia, a fim de que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.3 e i suoi fratelli gli dissero: «Pàrtiti di qua e va' in Giudea, affinchè anche i tuoi discepoli vedano le opere che fai.
4 Pois quem deseja ser conhecido em público não faz coisa alguma ocultamente. Já que fazes essas obras, revela-te ao mundo.4 Nessuno fa alcunchè di nascosto, quando vuole esser conosciuto in pubblico. Se tanto fai, mostrati al mondo».
5 Com efeito, nem mesmo os seus irmãos acreditavam nele.5 Poichè neppure i suoi fratelli credevano in lui.
6 Disse-lhes Jesus: O meu tempo ainda não chegou, mas para vós a hora é sempre favorável.6 Gesù disse loro: «Il mio momento non è ancora venuto; per voi invece ogni momento è buono.
7 O mundo não vos pode odiar, mas odeia-me, porque eu testemunho contra ele que as suas obras são más.7 Il mondo non può odiare voi; ma odia me, perchè io attesto che le sue opere sono malvage.
8 Subi vós para a festa. Quanto a mim, eu não irei, porque ainda não chegou o meu tempo.8 Andate voi a questa festa; per adesso, io non ci vado, non essendo ancora compiuto il mio tempo».
9 Dito isto, permaneceu na Galiléia.9 Ciò detto, rimase in Galilea;
10 Mas quando os seus irmãos tinham subido, então subiu também ele à festa, não em público, mas despercebidamente.10 ma quando i suoi fratelli furono partiti, andò egli pure alla festa, non pubblicamente, ma quasi di nascosto.
11 Buscavam-no os judeus durante a festa e perguntavam: Onde está ele?11 I Giudei intanto lo cercavano durante la festa e si domandavano: «Dov'è egli?».
12 E na multidão só se discutia a respeito dele. Uns diziam: É homem de bem. Outros, porém, diziam: Não é; ele seduz o povo.12 E vi era un gran mormorare di lui fra le turbe. Gli uni dicevano: «È buono»; altri dicevano: «No, ma seduce il popolo».
13 Ninguém, contudo, ousava falar dele livremente com medo dos judeus.13 Tuttavia nessuno osava parlare di lui apertamente, per paura dei Giudei.
14 Lá pelo meio da festa, Jesus subiu ao templo e pôs-se a ensinar.14 Quando si fu già a metà della festa, Gesù salì al tempio e insegnava.
15 Os judeus se admiravam e diziam: Este homem não fez estudos. Donde lhe vem, pois, este conhecimento das Escrituras?15 E i Giudei restarono meravigliati e dicevano: «Come mai costui sa di lettere, se non ha mai studiato?».
16 Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.16 Gesù rispose loro: «La mia dottrina non è mia, ma di Colui che mi ha mandato.
17 Se alguém quiser cumprir a vontade de Deus, distinguirá se a minha doutrina é de Deus ou se falo de mim mesmo.17 Se uno vuol fare la volontà di lui, conoscerà se questo insegnamento viene da Dio o se io parlo da me stesso.
18 Quem fala por própria autoridade busca a própria glória, mas quem procura a glória de quem o enviou é digno de fé e nele não há impostura alguma.18 Chi parla da se stesso, cerca la propria gloria; invece chi cerca la gloria di chi l'ha mandato è verace e non vi è in lui ingiustizia.
19 Acaso não foi Moisés quem vos deu a lei? No entanto, ninguém de vós cumpre a lei!...19 Mosè non vi ha dato la legge? Eppure nessuno di voi osserva la legge.
20 Por que procurais tirar-me a vida? Respondeu o povo: Tens um demônio! Quem procura tirar-te a vida?20 Perchè cercate di uccidermi?». La moltitudine rispose: «Tu hai un demonio. Chi cerca di ucciderti?».
21 Replicou Jesus: Fiz uma só obra, e todos vós vos maravilhais!21 Gesù replicò loro: «Io ho fatto un'opera sola, e tutti vi mostrate pieni di meraviglia.
22 Moisés vos deu a circuncisão {se bem que ela não é de Moisés, mas dos patriarcas}, e até no sábado circuncidais um homem!22 Mosè vi ha dato la circoncisione - benchè essa venga dai padri, non da Mosè - e voi circoncidete un uomo di sabato.
23 Se um homem recebe a circuncisão em dia de sábado, e isso sem violar a Lei de Moisés, por que vos indignais comigo, que tenho curado um homem em todo o seu corpo em dia de sábado?23 Se l'uomo viene circonciso di sabato per non violare la legge di Mosè, come vi sdegnate contro di me, perchè di sabato ho guarito tutto intero un uomo?
24 Não julgueis pela aparência, mas julgai conforme a justiça.24 Non giudicate secondo le apparenze, ma giudicate con retto giudizio».
25 Algumas das pessoas de Jerusalém diziam: Não é este aquele a quem procuram tirar a vida?25 Alcuni dei Gerosolimitani dicevano: «Non è costui che cercano di uccidere?
26 Todavia, ei-lo que fala em público e não lhe dizem coisa alguma. Porventura reconheceram de fato as autoridades que ele é o Cristo?26 Ed eccolo invece parlare pubblicamente, e non gli dicono nulla. Hanno forse i capi veramente riconosciuto esser lui il Cristo?
27 Mas este nós sabemos de onde vem. Do Cristo, porém, quando vier, ninguém saberá de onde seja.27 Ma noi sappiamo donde venga quest'uomo, mentre quando il Cristo verrà, nessuno saprà donde sia».
28 Enquanto ensinava no templo, Jesus exclamou: Ah! Vós me conheceis e sabeis de onde eu sou!... Entretanto, não vim de mim mesmo, mas é verdadeiro aquele que me enviou, e vós não o conheceis.28 Gesù, insegnando nel tempio, disse ad alta voce: «Dunque voi mi conoscete, e sapete donde io sia? Eppure non sono venuto da me medesimo, ma è veritiero chi mi ha mandato, e voi non lo conoscete.
29 Eu o conheço, porque venho dele e ele me enviou.29 Io lo conosco, perchè io sono da lui ed egli m'ha mandato».
30 Procuraram prendê-lo, mas ninguém lhe deitou as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.30 Perciò cercavano di prenderlo; ma nessuno gli mise le mani addosso, perchè la sua ora non era ancora venuta.
31 Muitos do povo, porém, creram nele e perguntavam: Quando vier o Cristo, fará mais milagres do que este faz?31 Molti però della folla credettero in lui e dicevano: «Quando il Cristo verrà, farà forse più prodigi di quelli che fa costui?».
32 Os fariseus ouviram esse murmúrio que circulava entre o povo a respeito de Jesus. Então, de acordo com eles, os príncipes dos sacerdotes enviaram guardas para prendê-lo.32 I Farisei sentirono che il popolo bisbigliava ciò su di lui; e i Farisei e i capi mandarono guardie a pigliarlo.
33 Disse Jesus: Ainda por um pouco de tempo estou convosco e então vou para aquele que me enviou.33 Disse dunque Gesù: «Per poco tempo sono ancora con voi, e me ne ritorno a Colui che mi ha inviato.
34 Buscar-me-eis sem me achar, nem podereis ir para onde estou.34 Voi mi cercherete e non mi troverete, e non potrete venire dove io sarò».
35 Os judeus perguntavam entre si: Para onde irá ele, que o não possamos achar? Porventura irá para o meio dos judeus dispersos entre os gregos, para tornar-se o doutor dos estrangeiros?35 Dicevano perciò tra loro i Giudei: «Dove mai andrà, se noi non dobbiamo più ritrovarlo? Che se ne vada forse ai dispersi tra i Gentili ad ammaestrare i Gentili?
36 Que significam essas palavras que nos disse: Buscar-me-eis sem me achar, e onde estou para lá não podereis ir?36 Che significa ciò che ha detto: - Voi mi cercherete e non mi troverete, e non potrete venire dove io sarò? -».
37 No último dia, que é o principal dia de festa, estava Jesus de pé e clamava: Se alguém tiver sede, venha a mim e beba.37 Nell'ultimo gran giorno della festa, Gesù levatosi in piedi, diceva ad alta voce: «Chi ha sete, venga a me e beva.
38 Quem crê em mim, como diz a Escritura: Do seu interior manarão rios de água viva {Zc 14,8; Is 58,11}.38 A chi crede in me, come dice la Scrittura, sgorgheranno dal ventre torrenti d'acqua viva».
39 Dizia isso, referindo-se ao Espírito que haviam de receber os que cressem nele, pois ainda não fora dado o Espírito, visto que Jesus ainda não tinha sido glorificado.39 Ciò egli disse dello Spirito che dovevano ricevere i credenti in lui, non essendo ancora dato lo Spirito, perchè Gesù non era ancora stato glorificato.
40 Ouvindo essas palavras, alguns daquela multidão diziam: Este é realmente o profeta.40 Perciò taluni di quella turba, udite queste sue parole, dicevano: «Costui è veramente il Profeta!».
41 Outros diziam: Este é o Cristo. Mas outros protestavam: É acaso da Galiléia que há de vir o Cristo?41 Altri dicevano: «Egli è il Cristo». Ed altri invece dicevano: «Forsechè il Cristo verrà dalla Galilea?
42 Não diz a Escritura: O Cristo há de vir da família de Davi, e da aldeia de Belém, onde vivia Davi?42 Non ha forse detto la Scrittura che il Cristo deve venire dalla progenie di David e dal villaggio di Betleem, ov'era David?».
43 Houve por isso divisão entre o povo por causa dele.43 E così nacque dissenso tra la folla a motivo di lui.
44 Alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém lhe lançou as mãos.44 E alcuni di essi volevano pigliarlo; ma nessuno gli mise le mani addosso.
45 Voltaram os guardas para junto dos príncipes dos sacerdotes e fariseus, que lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?45 Le guardie tornarono ai pontefici ed ai Farisei, che dissero loro: «Perchè non l'avete condotto?».
46 Os guardas responderam: Jamais homem algum falou como este homem!...46 Le guardie risposero: «Nessun uomo ha parlato come quest'uomo».
47 Replicaram os fariseus: Porventura também vós fostes seduzidos?47 I Farisei risposero loro: «Siete stati forse sedotti anche voi?
48 Há, acaso, alguém dentre as autoridades ou fariseus que acreditou nele?48 Vi è forse un solo dei capi oppure dei Farisei che abbia creduto in lui?
49 Este poviléu que não conhece a lei é amaldiçoado!...49 Ma questa turba, che non sa la legge, è maledetta».
50 Replicou-lhes Nicodemos, um deles, o mesmo que de noite o fora procurar:50 Nicodemo, uno dei loro, quello stesso ch'era già venuto da Gesù, disse loro:
51 Condena acaso a nossa lei algum homem, antes de o ouvir e conhecer o que ele faz?51 «La nostra legge giudica forse un uomo senza prima ascoltarlo e sapere ciò che fa?».
52 Responderam-lhe: Porventura és também tu galileu? Informa-te bem e verás que da Galiléia não saiu profeta.52 Gli risposero: «Sei forse anche tu un Galileo? Scruta le Scritture e vedrai che un profeta non può venire dalla Galilea».
53 E voltaram, cada um para sua casa.53 E ciascuno tornò a casa sua.