Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 21


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.13 And it shall happen unto you for a testimony.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.17 And you shall be hated by all men for my name's sake.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.18 But a hair of your head shall not perish.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.19 In your patience you shall possess your souls.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.