Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 23


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:1 حينئذ خاطب يسوع الجموع وتلاميذه
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.2 قائلا. على كرسي موسى جلس الكتبة والفريسيون.
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.3 فكل ما قالوا لكم ان تحفظوه فاحفظوه وافعلوه. ولكن حسب اعمالهم لا تعملوا لانهم يقولون ولا يفعلون.
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.4 فانهم يحزمون احمالا ثقيلة عسرة الحمل ويضعونها على اكتاف الناس وهم لا يريدون ان يحركوها باصبعهم.
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.5 وكل اعمالهم يعملونها لكي تنظرهم الناس. فيعرضون عصائبهم ويعظمون اهداب ثيابهم.
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.6 ويحبون المتكأ الاول في الولائم والمجالس الاولى في المجامع.
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.7 والتحيات في الاسواق وان يدعوهم الناس سيدي سيدي.
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.8 واما انتم فلا تدعوا سيدي لان معلمكم واحد المسيح وانتم جميعا اخوة.
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.9 ولا تدعوا لكم ابا على الارض لان اباكم واحد الذي في السموات.
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.10 ولا تدعوا معلمين لان معلمكم واحد المسيح.
11 O maior dentre vós será vosso servo.11 واكبركم يكون خادما لكم.
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.12 فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.13 لكن ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تغلقون ملكوت السموات قدام الناس فلا تدخلون انتم ولا تدعون الداخلين يدخلون.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}14 ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تأكلون بيوت الارامل. ولعلة تطيلون صلواتكم. لذلك تأخذون دينونة اعظم.
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.15 ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تطوفون البحر والبر لتكسبوا دخيلا واحدا. ومتى حصل تصنعونه ابنا لجهنم اكثر منكم مضاعفا.
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.16 ويل لكم ايها القادة العميان القائلون من حلف بالهيكل فليس بشيء. ولكن من حلف بذهب الهيكل يلتزم.
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?17 ايها الجهال والعميان ايما اعظم الذهب ام الهيكل الذي يقدس الذهب.
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.18 ومن حلف بالمذبح فليس بشيء. ولكن من حلف بالقربان الذي عليه يلتزم.
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?19 ايها الجهال والعميان ايما اعظم القربان أم المذبح الذي يقدس القربان.
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.20 فان من حلف بالمذبح فقد حلف به وبكل ما عليه.
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.21 من حلف بالهيكل فقد حلف به وبالساكن فيه.
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.22 ومن حلف بالسماء فقد حلف بعرش الله وبالجالس عليه.
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.23 ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تعشرون النعنع والشبث والكمون وتركتم اثقل الناموس الحق والرحمة والايمان. كان ينبغي ان تعملوا هذه ولا تتركوا تلك.
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.24 ايها القادة العميان الذين يصفّون عن البعوضة ويبلعون الجمل
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.25 ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تنقون خارج الكاس والصحفة وهما من داخل مملوآن اختطافا ودعارة.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.26 ايها الفريسي الاعمى نقّ اولا داخل الكاس والصحفة لكي يكون خارجهما ايضا نقيا.
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.27 ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تشبهون قبورا مبيضة تظهر من خارج جميلة وهي من داخل مملوءة عظام اموات وكل نجاسة.
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.28 هكذا انتم ايضا من خارج تظهرون للناس ابرارا ولكنكم من داخل مشحونون رياء واثما.
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos29 ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تبنون قبور الانبياء وتزيّنون مدافن الصديقين.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...30 وتقولون لو كنا في ايام آبائنا لما شاركناهم في دم الانبياء.
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.31 فانتم تشهدون على انفسكم انكم ابناء قتلة الانبياء.
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!32 فاملأوا انتم مكيال آبائكم.
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?33 ايها الحيّات اولاد الافاعي كيف تهربون من دينونة جهنم.
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,34 لذلك ها انا ارسل اليكم انبياء وحكماء وكتبة فمنهم تقتلون وتصلبون ومنهم تجلدون في مجامعكم وتطردون من مدينة الى مدينة.
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.35 لكي يأتي عليكم كل دم زكي سفك على الارض من دم هابيل الصدّيق الى دم زكريا بن برخيا الذي قتلتموه بين الهيكل والمذبح.
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.36 الحق اقول لكم ان هذا كله ياتي على هذا الجيل
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!37 يا اورشليم يا اورشليم يا قاتلة الانبياء وراجمة المرسلين اليها كم مرة اردت ان اجمع اولادك كما تجمع الدجاجة فراخها تحت جناحيها ولم تريدوا.
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.38 هوذا بيتكم يترك لكم خرابا.
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.39 لاني اقول لكم انكم لا ترونني من الآن حتى تقولوا مبارك الآتي باسم الرب