Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Números 9


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 No primeiro mês, do segundo ano após a saída do Egito, o Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai.1 Yahweh spoke to Moses, in the desert of Sinai, in the second year after the exodus from Egypt, in thefirst month, and said:
2 Disse-lhe: "Celebrem os israelitas a Páscoa no tempo fixado.2 'The Israelites must keep the Passover at its appointed time.
3 Vós a celebrareis no décimo quarto dia deste mês, conforme foi marcado, entre as duas tardes, e fareis essa festa segundo todas as leis e prescrições que lhes são próprias."3 The fourteenth day of this month, at twilight, is the time appointed for you to keep it. You wil keep itwith all the laws and customs proper to it.'
4 Moisés mandou que os israelitas celebrassem a Páscoa.4 Moses told the Israelites to keep the Passover.
5 Celebraram-na no décimo quarto dia do primeiro mês, entre as duas tardes, no deserto do Sinai. Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.5 They kept it, in the desert of Sinai, in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight.The Israelites did everything as Yahweh had ordered Moses.
6 Ora, alguns homens, não podendo fazer a Páscoa naquele dia, pois se tinham manchado tocando num cadáver, apresentaram-se a Moisés e Aarão naquele dia,6 It happened that some men had become unclean by touching a dead body; they could not keep thePassover that day. They came the same day to Moses and Aaron,
7 e disseram-lhe: "Estamos impuros, porque tocamos num cadáver; vamos por isso ser privados de apresentar com os outros israelitas a oferta do Senhor no dia fixado?7 and said, 'We have become unclean by touching a dead body. Why should we be excluded frombringing an offering to Yahweh at the proper time with the rest of the Israelites?'
8 "Esperai, respondeu Moisés, vou consultar o Senhor, para saber o que ordena a vosso respeito".8 Moses replied, 'Wait here until I hear what order Yahweh gives about you.'
9 Então o Senhor disse a Moisés:9 Yahweh spoke to Moses and said,
10 "Dize aos israelitas o seguinte: se um de vós ou de vossos descendentes estiver impuro por haver tocado num morto, ou se achar em viagem longe de vós, não deixará de celebrar a Páscoa em honra do Senhor.10 'Speak to the Israelites and say: "Any of you or your descendants who becomes unclean by touchinga dead body, or is away on a long journey, can stil keep a Passover for Yahweh.
11 Eles a celebrarão aos catorze dias do segundo mês, entre as duas tardes; e comê-la-ão com pães sem fermento e ervas amargas.11 Such persons wil keep it in the second month, on the fourteenth day, at twilight. They wil eat it withunleavened bread and bitter herbs;
12 Nada deixarão dela para o dia seguinte, não quebrarão nenhum dos seus ossos, e farão essa festa segundo todas as prescrições relativas à Páscoa.12 nothing of it must be left over until morning, nor wil they break any of its bones. They wil keep it,fol owing the entire Passover ritual.
13 Mas se alguém, estando puro, não se encontrar em viagem, e todavia não fizer a Páscoa, será cortado do seu povo, porque não apresentou a oferta do Senhor no tempo estabelecido; este levará a pena do seu pecado.13 But anyone who is clean, or who is not on a journey, but fails to keep the Passover, such a personwil be outlawed from his people. For not having brought the offering to Yahweh at its appointed time, the personwil bear the consequences of the sin.
14 Se o estrangeiro que mora no meio de vós fizer a Páscoa do Senhor, terá de se conformar às leis e às prescrições relativas à Páscoa. Haverá uma só lei, que será a mesma para vós, para o estrangeiro e para o natural."14 "A resident alien who keeps a Passover for Yahweh, wil keep it in accordance with the ritual andcustoms of the Passover. You will have one law for alien and citizen alike." '
15 No dia em que o tabernáculo foi levantado, a nuvem o cobriu. E sobre o tabernáculo, isto é, na tenda do testemunho, desde a tarde até pela manhã, apareceu como uma espécie de fogo.15 On the day the Dwel ing was erected, the cloud covered the Dwelling, the Tent of the Testimony.From nightfall until morning it remained over the Dwel ing looking like fire.
16 Assim acontecia continuamente: a nuvem cobria o tabernáculo e à noite assemelhava-se ao fogo.16 So the cloud covered it all the time, and at night it looked like fire.
17 Quando se levantava a nuvem sobre a tenda, os israelitas punham-se em marcha; no lugar onde a nuvem parava, aí acampavam.17 Whenever the cloud rose from the Tent, the Israelites broke camp, and wherever the cloud halted,there the Israelites pitched camp.
18 À ordem do Senhor levantavam o acampamento, e à sua ordem o assentavam de novo; e ficavam no acampamento enquanto a nuvem permanecesse sobre o tabernáculo.18 At Yahweh's order, the Israelites set out and, at Yahweh's order, the Israelites pitched camp. Theyremained in camp for as long as the cloud rested on the Dwel ing.
19 Mesmo quando ela se detinha muito tempo sobre ele, os israelitas não partiam, e aguardavam a ordem do Senhor.19 If the cloud stayed for many days on the Dwelling, the Israelites performed their duty to Yahweh anddid not set out.
20 E se acontecia de a nuvem ficar poucos dias sobre o tabernáculo, então, à ordem do Senhor, permaneciam acampados e, à ordem do Senhor, se punham em marcha.20 But if the cloud happened to stay for only a few days on the Dwel ing, just as they had pitched campat Yahweh's order, at Yahweh's order they set out.
21 Se a nuvem se detinha desde a tarde até pela manhã, e chegada manhã se levantava, eles partiam; se depois de um dia e uma noite a nuvem se levantava, desmanchavam o acampamento.21 If the cloud happened to remain only from evening to morning, they set out when it lifted the nextmorning. Or, if it stayed for a whole day and night, they set out only when it lifted.
22 Mas se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo vários dias, um mês ou mesmo um ano, os israelitas permaneciam acampados e não partiam; só partiam quando se levantava a nuvem.22 Sometimes it stayed there for two days, a month, or a longer time; however long the cloud rested onthe Dwel ing, the Israelites remained in camp, and when it lifted they set out.
23 Levantavam e desmanchavam o acampamento segundo a ordem do Senhor. E observavam o mandamento do Senhor, como este lhes tinha ordenado por Moisés.23 At Yahweh's order they pitched camp, and at Yahweh's order they set out. They performed their dutyto Yahweh, as Yahweh had ordered through Moses.