1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá. | 1 Do no evil, so shall no harm come unto thee. |
2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. | 2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. |
3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo. | 3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque. | 4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. |
5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante | 5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. |
6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade. | 6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness. |
7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão. | 7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. |
8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune. | 8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. |
9 Não te deixes levar ao desânimo. | 9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. |
10 Não descuides de orar nem de dar esmola. | 10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. |
11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar. | 11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. |
12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê. | 12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. |
13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo. | 13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má. | 14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. |
15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração. | 15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. |
16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo. | 16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. |
17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas, | 17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. |
18 lembra-te de que a cólera não tarda. | 18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir. |
19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio. | 19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. |
20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado. | 20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. |
21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro. | 21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. |
22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado. | 22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência. | 23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. |
24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa. | 24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. |
25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância. | 25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. |
26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial. | 26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman. |
27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato. | 27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. |
28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa. | 28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? |
29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe; | 29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. |
30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti. | 30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. |
31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes. | 31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. |
32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros. | 32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. |
33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas. | 33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. |
34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas); | 34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. |
35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. | 35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved. |
36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda. | 36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. |
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto. | |
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos. | |
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade. | |
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás. | |
| |