Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 46


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Josué, filho de Nun, foi um valente na guerra. Sucedeu Moisés entre os profetas; foi ilustre, tão ilustre como o nome que trazia,1 Qu’il était vaillant à la guerre, ce Josué, fils de Noun qui remplaça Moïse comme prophète! Comme son nom le dit, il fut grand quand il s’agissait de libérer les élus de Dieu. Il tira vengeance des ennemis qui l’attaquaient et installa Israël dans son territoire.
2 muito ilustre salvador dos eleitos de Deus, para derrubar os inimigos que se levantavam, e para conquistar a herança de Israel.2 Comme il était glorieux lorsque, levant son bras, il frappait les villes de son épée!
3 Que glória não alcançou ele em levantar as suas mãos, e em brandir a espada contra as cidades!3 Qui donc avant lui avait fait face comme il fit? Il savait mener les combats du Seigneur.
4 Quem pôde enfrentá-lo? Pois o Senhor mesmo lhe trazia os seus inimigos.4 N’est-ce pas sur son ordre que le soleil s’arrêta et qu’un seul jour dura autant que deux?
5 Não deteve ele o sol, em sua cólera? Não se tornou um só dia tão longo como dois?5 Il invoqua le Très-Haut, le Puissant, alors que ses ennemis l’attaquaient de tous côtés, et le Maître suprême l’exauça en faisant pleuvoir des grêlons fantastiques.
6 Ele invocou o Altíssimo todo-poderoso, atacando os inimigos de todos os lados: o Deus grande e santo o atendeu com uma chuva de pedras de grande força.6 Josué fondit alors sur la nation ennemie, il rattrapa ses adversaires et les massacra dans la descente. C’est ainsi que les païens firent l’expérience de ses armes et comprirent qu’il combattait pour le Seigneur.
7 Investiu impetuosamente contra as hostes inimigas, e despedaçou-as na descida do vale,7 Josué a toujours suivi le Puissant. Aux jours de Moïse déjà, avec Caleb fils de Yéfouné, ils avaient bien agi: ils s’étaient opposés à la multitude, cherchant à détourner le peuple du péché et à faire taire les murmures mauvais.
8 para que as nações conhecessem o poder de Deus, e soubessem que não é fácil combater contra Deus, ele seguiu sempre o Todo-poderoso.8 C’est pourquoi tous deux survécurent, seuls parmi 600 000 hommes de guerre: le Seigneur les introduisit dans son héritage, dans la terre où coulent le lait et le miel.
9 No tempo em que Moisés ainda vivia, praticou um ato de piedade com Caleb, filho de Jefoné, permanecendo firme contra o inimigo, impedindo o povo de pecar, e abafando a murmuração excitada pela malícia.9 À Caleb le Seigneur accorda la force: elle lui resta jusque dans sa vieillesse. Il s’établit sur les hauteurs du pays et ses descendants conservèrent cet héritage après lui.
10 Dentre um número de seiscentos mil homens de pé, esses dois foram escolhidos e poupados da morte, para levar o povo à sua herança, nessa terra onde mana leite e mel.10 Tous les enfants d’Israël surent ainsi qu’il est bon de marcher à la suite du Seigneur.
11 O Senhor deu força a Caleb; até a velhice permaneceu ele vigoroso, para subir a um lugar elevado na terra (prometida), que a sua descendência recebeu como herança,11 Puis vinrent les Juges, chacun avec sa propre renommée; leur cœur ne s’est pas vendu aux faux dieux, ils ne se sont pas détournés du Seigneur. Qu’ils soient bénis à jamais!
12 para que todos os israelitas reconhecessem que é bom obedecer ao Deus santo.12 Que leurs ossements refleurissent de leur tombe, que les fils de ces hommes illustres soient dignes du nom de leurs pères!
13 Em seguida, vieram os juízes, cada um (designado) pelo seu nome, aqueles cujos corações não se perverteram, e que não se afastaram do Senhor.13 Samuel fut aimé de son Seigneur; comme prophète du Seigneur il établit la royauté et donna l’onction sainte aux chefs de son peuple.
14 Que a sua memória seja abençoada, e seus ossos floresçam em seus sepulcros!14 Il gouverna l’Assemblée selon la loi du Seigneur, et le Seigneur s’inquiéta pour Jacob.
15 Que seu nome permaneça eternamente, e passe aos seus filhos com a glória desses santos homens!15 On reconnut qu’il était prophète, et qu’il ne trompait pas; quand ses paroles se réalisèrent on sut que ses visions étaient vraies.
16 Amado pelo Senhor seu Deus, Samuel, o profeta do Senhor, instituiu um novo governo, e ungiu príncipes entre o seu povo.16 Quand l’ennemi le pressait de toute part, il invoqua le Seigneur Puissant et sacrifia un agneau de lait.
17 Julgou a assembléia segundo a lei do Senhor. E o Deus de Jacó o visitou. Por sua fidelidade ele se mostrou verdadeiramente profeta,17 Alors le Seigneur tonna du haut du ciel et fit entendre sa voix avec grand fracas.
18 e foi fiel em suas palavras, porque viu o Deus da luz.18 Samuel extermina les chefs ennemis et tous les princes des Philistins.
19 Invocou o Deus todo-poderoso, ofereceu-lhe um cordeiro sem mácula, quando os seus inimigos o perseguiam por todos os lados.19 Quand vint le temps de son sommeil éternel, il témoigna devant le Seigneur et son Oint: “Je n’ai rien pris à personne, ni argent, ni même une paire de sandales!” et personne ne l’accusa.
20 O Senhor trovejou do céu, fazendo ouvir sua voz com grande estrondo.20 Même après sa mort il prophétisa: du sein de la terre il éleva la voix pour annoncer au roi sa fin prochaine et dire que le Seigneur ferait payer au peuple sa faute.
21 Destroçou os príncipes de Tiro, e todos os chefes dos filisteus.
22 Antes de terminar a sua vida neste mundo, tomou como testemunha o Senhor e seu Cristo, de que não tinha recebido dinheiro de pessoa alguma, nem mesmo uma sandália, e não achou ninguém que o acusasse.
23 Depois disso, adormeceu e apareceu ao rei, e lhe mostrou seu fim (próximo); levantou a sua voz do seio da terra para profetizar a destruição da impiedade do povo.