1 Quem toca no pez ficará manchado; e quem trata com o orgulhoso, tornar-se-á orgulhoso. | 1 He who touches pitch blackens his hand; he who associates with an impious man learns his ways. |
2 Quem se liga com um mais poderoso do que ele, põe (sob os ombros) uma pesada carga. Não te tornes amigo de um mais poderoso do que tu. | 2 Bear no burden too heavy for you; go with no one greater or wealthier than yourself. How can the earthen pot go with the metal cauldron? When they knock together, the pot will be smashed: |
3 Que ligação pode haver entre um pote de barro e um pote de ferro? Quando houver choque, (o pote de barro) será quebrado. | 3 The rich man does wrong and boasts of it, the poor man is wronged and begs forgiveness. |
4 O rico comete uma injustiça e em seguida se põe a gritar; o pobre, ofendido, guarda silêncio. | 4 As long as the rich man can use you he will enslave you, but when you are exhausted, he will abandon you. |
5 Enquanto lhe servires, ele te empregará; quando nada mais tiveres, ele te abandonará. | 5 As long as you have anything he will speak fair words to you, and with smiles he will win your confidence; |
6 Se tens haveres, ele se banqueteará contigo, te esgotará e não cuidará de tua sorte. | 6 When he needs something from you he will cajole you, then without regret he will impoverish you. |
7 Se lhe fores útil, ele te dominará; com um sorriso ele te dará esperanças, com belas palavras te dirá: De que necessitas? | 7 While it serves his purpose he will beguile you, then twice or three times he will terrify you; When later he sees you he will pass you by, and shake his head over you. |
8 Confundir-te-á com seus banquetes, até que te tenha exaurido duas ou três vezes; e, por fim, zombará de ti; depois, vendo-te, abandornar-te-á, e abanará a cabeça, escarnecendo de ti. | 8 Guard against being presumptuous; be not as those who lack sense. |
9 Humilha-te perante Deus e espera que sua mão (execute). | 9 When invited by a man of influence, keep your distance; then he will urge you all the more. |
10 Tem cuidado em não te deixares seduzir, para que não caias numa loucura aviltante. | 10 Be not bold with him lest you be rebuffed, but keep not too far away lest you be forgotten. |
11 Não te rebaixes em tua sabedoria, para não suceder que esse rebaixamento te arraste à loucura. | 11 Engage not freely in discussion with him, trust not his many words; For by prolonged talk he will test you, and though smiling he will probe you. |
12 Se um poderoso te chamar, retira-te, e ele será ainda mais levado a insistir. | 12 Mercilessly he will make of you a laughingstock, and will not refrain from injury or chains. |
13 Não sejas importuno, para não acontecer que ele se canse de ti; não te afastes muito dele, para não suceder que ele te esqueça. | 13 Be on your guard and take care never to accompany men of violence. |
14 Não tenhas a audácia de falar de igual para igual com ele, e não confies em suas longas conversas. Pois fazendo-te falar muito, ele te experimentará, e com um sorriso te interrogará sobre os teus segredos. | 14 Every living thing loves its own kind, every man a man like himself. |
15 Seu coração impiedoso relembrará todas as tuas palavras, e não te poupará nem aos maus tratos nem às cadeias. | 15 Every being is drawn to its own kind; with his own kind every man associates. |
16 Cuida de ti e presta bem atenção aos teus ouvidos, pois caminhas à beira de um abismo. | 16 Is a wolf ever allied with a lamb? So it is with the sinner and the just. |
17 Mas, ouvido tudo isso, encara-o como um sonho, e serás vigilante; | 17 Can there be peace between the hyena and the dog? Or between the rich and the poor can there be peace? |
18 ama a Deus durante toda a tua vida, e invoca-o para tua salvação. | 18 Lion's prey are the wild asses of the desert; so too the poor are feeding grounds for the rich. |
19 Todo ser vivo ama o seu semelhante, assim todo homem ama o seu próximo. | 19 A proud man abhors lowliness; so does the rich man abhor the poor. |
20 Toda carne se une a outra carne de sua espécie, e todo homem se associa ao seu semelhante. | 20 When a rich man stumbles he is supported by a friend; when a poor man trips he is pushed down by a friend. |
21 O logo jamais terá amizade com o cordeiro: assim é entre o pecador e o justo. | 21 Many are the supporters for a rich man when he speaks; though what he says is odious, it wins approval. When a poor man speaks they make sport of him; he speaks wisely and no attention is paid him. |
22 Que relação pode haver entre um santo homem e um cão? Que ligação pode ter um rico com um pobre? | 22 A rich man speaks and all are silent, his wisdom they extol to the clouds. A poor man speaks and they say: "Who is that?" If he slips they cast him down. |
23 O onagro é a presa do leão no deserto: assim os pobres servem de pasto aos ricos. | 23 Wealth is good when there is no sin; but poverty is evil by the standards of the proud. |
24 E como a humanidade é abominada pelo orgulhoso, do mesmo modo o pobre causa horror ao rico. | 24 The heart of a man changes his countenance, either for good or for evil. |
25 Um rico abalado é apoiado pelos seus amigos. O pobre que tropeça é ainda empurrado pelos seus companheiros. | 25 The sign of a good heart is a cheerful countenance; withdrawn and perplexed is the laborious schemer. |
26 Quando um rico é enganado, numerosos são aqueles que o vêm ajudá-lo; se diz tolices, o apóiam. | |
27 Quando um pobre é enganado, ainda merece censura, e, se falar com sabedoria, não o levam em consideração. | |
28 Se fala o rico, todos se calam, e glorificam suas palavras até às nuvens; | |
29 se fala um pobre, dizem: Que é este homem? E se ele tropeçar, fazem-no cair. | |
30 A riqueza é boa para quem não tem a consciência pesada, péssima é a pobreza do mau que se lastima. | |
31 O coração do homem modifica seu rosto, seja em bem, seja em mal. | |
32 O sinal de um coração feliz é um rosto alegre, tu o acharás dificilmente e com esforço. | |