1 Um governador sábio julga o seu povo; o governo de um homem sensato será estável. | 1 Il giudice saggio disciplina il suo popolo, il governo d'un saggio sarà ordinato. |
2 Tal o juiz do povo, tais os seus ministros; tal o governador da cidade, tais os seus habitantes. | 2 Quale il giudice del popolo tali i suoi ministri, gli abitanti della città somigliano a chi la governa. |
3 Um rei privado de juízo perde o seu povo, as cidades povoam-se pelo bom senso dos que governam. | 3 Il re sregolato rovina il suo popolo, e la saggezza dei potenti edifica la città. |
4 O domínio sobre um país está na mão de Deus. Ele lhe suscitará no tempo oportuno um governador útil. | 4 Il governo del mondo è in mano al Signore, ad esso destina, a suo tempo, l'uomo adatto. |
5 A prosperidade do homem está na mão de Deus; é ele que põe na fronte do escriba um sinal de honra. | 5 Nella mano del Signore è il successo dell'uomo, è lui che dona allo scriba la sua gloria. |
6 Não te recordes de nenhuma injustiça causada pelo próximo, nada faças por um procedimento injusto. | 6 Non sdegnarti col prossimo nei suoi errori, e non agire mai con tracotanza. |
7 O orgulho é abominável a Deus e aos homens; e toda a iniqüidade das nações provoca horror. | 7 L'arroganza spiace a Dio e agli uomini, entrambi odiano l'ingiustizia. |
8 Um reino passa de um povo a outro, por causa das injustiças, dos ultrajes e de fraudes diversas. | 8 L'impero passa da una nazione all'altra con l'inganno, l'ambizione e la cupidigia. |
9 Nada há mais criminoso do que a avareza; de que se orgulha o que é terra e cinza? | 9 Perché si esalta chi è terra e cenere? Ancora in vita vomita gli intestini. |
10 Nada há mais iníqüo do que o amor ao dinheiro; aquele que o ama chega até a vender a sua alma. Vivo ainda, despojou-se de suas próprias entranhas. | 10 La grave malattia si burla del medico, chi oggi è re domani muore. |
11 A duração de todo o poder é breve; uma doença prolongada cansa o médico. | 11 Questa è la sorte dell'uomo che muore: serpenti, bestie feroci e vermi. |
12 O médico atalha um breve mal-estar; assim, um que hoje é rei amanhã morrerá. | 12 Chi s'allontana da Dio è sulla via dell'arroganza, egli distoglie il cuore dal creatore. |
13 Quando o homem está morto, tem por herança serpentes, bichos e vermes. | 13 Perché l'arroganza comincia col peccato, chi n'è colpito emana cose abominevoli; perciò il Signore li punisce con portenti, li sconvolge fino ad annientarli. |
14 O início do orgulho num homem é renegar a Deus, | 14 Il Signore abbatte i prìncipi dai troni per farvi sedere gli uomini miti. |
15 pois seu coração se afasta daquele que o criou, porque o princípio de todo pecado é o orgulho; aquele que nele se compraz será coberto de maldições, e acabará sendo por elas derrubado. | 15 Il Signore svelle le radici delle nazioni e pianta gli umili al loro posto. |
16 Eis porque o Senhor desonrou a assembléia dos maus, e os destruiu para sempre. | 16 Il Signore devasta le terre dei popoli e le distrugge sino alle fondamenta; |
17 Deus derrubou os tronos dos chefes orgulhosos e em lugar deles fez sentar homens pacíficos. | 17 colpisce certi uomini e li annienta, cancella dalla terra la loro memoria. |
18 Deus fez secar as raízes das nações arrogantes, e implantou os humildes entre as mesmas nações. | 18 L'arroganza non fu creata per gli uomini, né l'ira per i nati di donna. |
19 O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até os alicerces. | 19 C'è una specie che merita onore? Gli uomini; c'è una specie che merita onore? Quanti temono il Signore. |
20 Destruiu muitas delas e exterminou-as, apagou a sua lembrança de sobre a terra. | 20 C'è una specie che merita disprezzo? Gli uomini; c'è una specie che merita disprezzo? Quanti vìolano la legge. |
21 Deus apaga a memória dos orgulhosos, enquanto faz perdurar a dos humildes de coração. | 21 Tra fratelli ha onore chi comanda, ma agli occhi del Signore quanti lo temono. |
22 O orgulho não foi criado para os homens, nem a cólera para o sexo feminino. | 22 Sia un ricco e un nobile che un povero può vantarsi del timore del Signore. |
23 A raça do homem que teme a Deus será honrada; será desonrado aquele que desprezar os preceitos do Senhor. | 23 Non è giusto disprezzare il povero che ha senno, né conveniente onorare il peccatore. |
24 Entre os seus irmãos, a homenagem é feita para aquele que os governa; aqueles que temem a Deus serão honrados na presença do Senhor. | 24 Principe, giudice, potente: anche se onorati, son meno di chi teme il Signore. |
25 Rico, nobre ou pobre, sua glória é o temor do Senhor. | 25 Gli uomini liberi serviranno lo schiavo saggio, e chi ha senno non protesterà. |
26 Não desprezes o homem justo, ainda que pobre; não enalteças um pecador, ainda que rico, | 26 Non far sfoggio di saggezza quando attendi al tuo mestiere, e non sentirti grande quando sei nel bisogno. |
27 O grande, o justo e o poderoso recebem homenagens, mas ninguém é maior do que aquele que teme a Deus. | 27 Val più lavorare e abbondare in tutto che passeggiare con boria e senza pane. |
28 Homens livres serão os súditos de um escravo sensato. Repreendido, o homem prudente e bem educado não murmura, e o ignorante não será honrado. | 28 Figlio, sii modesto ma pensa al tuo onore, fatti valere secondo il tuo merito. |
29 Não te orgulhes do trabalho que fazes, não sejas indolente no tempo da adversidade. | 29 Chi riparerà al male che uno fa a se stesso, e chi l'onorerà se egli si disonora? |
30 Mais vale o trabalho e abundância, do que o jactancioso que não tem pão. | 30 Il povero si farà onore con la saggezza, e il ricco si farà onore con la ricchezza. |
31 Meu filho, conserva tua alma na doçura, e dá-lhe a honra que merece. | 31 L'onore del povero crescerà con la ricchezza, ma il disprezzo del ricco crescerà con la povertà. |
32 Aquele que peca contra si mesmo, que o justificará? Quem devolverá a honra a quem desonrou sua vida? | |
33 Um pobre é honrado pelo seu conhecimento e temor a Deus; há quem o é por causa de suas riquezas. | |
34 Mas quanta glória teria se fosse rico aquele que é honrado, mesmo sendo pobre! Mas o que se gloria de sua riqueza, acautele-se para não se tornar pobre. | |