1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles, | 1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos, |
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade. | 2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías. |
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida. | 3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme; |
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável. | 4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables. |
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor. | 5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso, |
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros. | 6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros. |
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca. | 7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca. |
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante. | 8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad. |
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros. | 9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres. |
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força. | 10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes! |
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre. | 11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio. |
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento? | 12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras. |
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar. | 13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar. |
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada. | 14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada. |
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação! | 15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda, |
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça. | 16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia. |
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração, | 17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes, |
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira. | 18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación. |
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios, | 19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados, |
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á. | 20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá. |
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos, | 21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos, |
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros? | 22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos? |
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento. | 23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio. |
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão. | 24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones; |
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos. | 25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad. |
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade. | 26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada. |
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação. | 27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa. |
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem? | 28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios? |
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos. | 29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras». |
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato: | 30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento, |
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra. | 31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido. |
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição: | 32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección: |
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar | 33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»: |
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado! | 34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado. |