1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos. | 1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise. |
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se. | 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble. |
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita. | 3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God. |
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro. | 4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart. |
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará. | 5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape. |
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá. | 6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts. |
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada. | 7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing. |
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade. | 8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things. |
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá. | 9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish. |
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes. | 10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. |
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa. | 11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs. |
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva. | 12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass. |
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável. | 13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through. |
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor. | 14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord. |
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger. |
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá. | 16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die. |
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício. | 17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him. |
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer. | 18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul. |
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena. | 19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing. |
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end. |
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza. | 21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm. |
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso. | 22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man. |
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça. | 23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil. |
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca. | 24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth. |
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê. | 25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline. |
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham. | 26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy. |
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria! | 27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge. |
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade. | 28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos. | 29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools. |