Livro dos Salmos 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Біблія |
|---|---|
| 1 De Davi. Fazei-me justiça, Senhor, pois tenho andado retamente e, confiando em vós, não vacilei. | 1 Давида. Обстань за мою справу, Господи, бо я ходив невинно і, на Господа поклавшись, не хитався. |
| 2 Sondai-me, Senhor, e provai-me; escrutai meus rins e meu coração. | 2 Випробуй мене, Господи, вивідай мене, випробуй, немов вогнем, моє нутро й моє серце. |
| 3 Tenho sempre diante dos olhos vossa bondade, e caminho na vossa verdade. | 3 Бо милість твоя перед очима в мене і я ходжу по твоїй правді. |
| 4 Entre os homens iníquos não me assento, nem me associo aos trapaceiros. | 4 З людьми лукавими я не сідаю, і не пристаю з підступними. |
| 5 Detesto a companhia dos malfeitores, com os ímpios não me junto. | 5 Я ненавиджу зборище злочинців і з грішниками не сідаю. |
| 6 Na inocência lavo as minhas mãos, e conservo-me junto de vosso altar, Senhor, | 6 В невинності я мию руки і навколо жертовника твого, о Господи, обходжу, |
| 7 para publicamente anunciar vossos louvores, e proclamar todas as vossas maravilhas. | 7 щоб оповісти хвалу вголос і розповісти усі твої чуда. |
| 8 Senhor, amo a habitação de vossa casa, e o tabernáculo onde reside a vossa glória. | 8 Люблю, о Господи, оселю твого дому, місце перебування твоєї слави. |
| 9 Não leveis a minha alma com a dos pecadores, nem me tireis a vida com a dos sanguinários, | 9 Не губи з грішниками мою душу і моє життя з кровожерами, |
| 10 cujas mãos são criminosas, e cuja destra está cheia de subornos. | 10 руки яких на злочин готові і десниця яких повна хабарів. |
| 11 Eu, porém, procedo com retidão. Livrai-me e sede-me propício. | 11 Я ж у моїй невинності ходжу; спаси мене і зглянься на мене. |
| 12 Meu pé está firme no caminho reto; nas assembléias, bendirei ao Senhor. | 12 Нога моя стоїть на рівнім місці, благословлятиму я Господа на зборах. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ